《离骚》原文及译文是什么?
《离骚》原文和翻译 离骚屈原帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。何桀纣之猖被兮,夫惟捷径以窘步。惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。约黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。众皆竞进以贪婪兮,冯不厌乎求索。羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。老冉冉其将至兮,恐修名之不立。朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。擥木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。众不可户说兮,孰云察余之中情?世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。皇天无私阿兮,览民德焉错辅。夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。瞻前而顾后兮,相观民之计极。夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。纷总总其离合兮,斑陆离其上下。吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮,相下女之可诒。吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。虽信美而无礼兮,来违弃而改求。览相观于四极兮,周流乎天余乃下。望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。及少康之未家兮,留有虞之二姚。理弱而媒拙兮,恐导言之不固。世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。闺中既以邃远兮,哲王又不寤。怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。离骚(十一)曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?思九州之博大兮,岂惟是其有女?」曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?民好恶其不同兮,惟此党人其独异!户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。离骚(十二)曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。时缤纷其变易兮,又何可以淹留?兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。离骚(十三)何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?岂其有他故兮,莫好修之害也!余以兰为可恃兮,羌无实而容长。委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。既干进而务入兮,又何芳之能祗?固时俗之流从兮,又孰能无变化?览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。和调度以自娱兮,聊浮游而求女。及余饰之方壮兮,周流观乎上下。离骚(十四)灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。路修远以多艰兮,腾众车使径待。路不周以左转兮,指西海以为期。离骚(十五)屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!译文颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常! 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊!你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的志向会因受挫而改变? 哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所?闻。你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?” 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:“夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。” 我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓,这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。 我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。”我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。” 为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。 灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装潢。我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍…… 尾声:算了吧!算了吧!举国没有人,没有人理解我,我又何必迷恋着故乡!既然没有人能与我一同推行美政理想,我就去追随那前代的神巫彭咸,相依为伴

《离骚》的全文白话翻译
《离骚》的全文白话翻译 我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。 岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。 父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名: 父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。 天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。 我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。 光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。 早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。 时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。 我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。 何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度? 乘上千里马纵横驰骋吧,来呀我在前面引导开路! 从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。 杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。 唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。 夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。 结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。 难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。 前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。 你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。 我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。 上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。 当初已约定黄昏时迎亲,不知为何途中忽然改路。 你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。 我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。 我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。 分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。 我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。 它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。 大家都拼命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。 他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。 急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。 只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。 早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。 只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。 我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。 我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。 我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。 我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。 我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。 我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。 他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。 那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。 庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。 违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。 方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞! 后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。 调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。 我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。 既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。 我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。 没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。 把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。 虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。 我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。 佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。 人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。 即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨? 姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。 她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。 你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。 满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。 众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。 世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?” 我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。 渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清: “夏启偷得九辩和九歌啊,他寻欢作乐而放纵忘情。 不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。 后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。 本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。 寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。 天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。 夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。 纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。 商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。 他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。 上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。 只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。 回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。 哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。 我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。 不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。” 我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。 拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。 铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。 驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。 早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。 我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。 我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。 前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。 让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。 折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。 叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。 鸾鸟凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。 我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。 旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。 云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。 我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。 日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。 这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。 清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。 忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。 我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。 趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。 我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。 解下佩带束好求婚书信,我请蹇脩前去给我做媒。 云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。 晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。 宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。 她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。 我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。 遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。 我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。 雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。 我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。 凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。 想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。 趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。 媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。 世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。 闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。 满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去! 我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。 “听说双方美好必将结合,看谁真正好修必然爱慕。 想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?” “劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃? 世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地? 世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细? 人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。 人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。 对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器? 用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。” 想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。 听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。 天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。 他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。 他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。 汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。 只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍? 傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。 姜太公曾经摆弄过屠刀,他被任用是遇到周文王。 宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。 趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。 只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。” 为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。 想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。 时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。 兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。 为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。 难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。 我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。 兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。 花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。 它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。 本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定? 看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。 只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。 浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。 我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。 趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。 灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。 折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。 给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。 彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。 我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。 云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。 清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。 凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。 忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。 指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。 路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。 经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。 我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。 驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。 定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。 演奏着九歌跳起韶舞啊,且借大好时光寻求欢娱。 太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。 我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。 尾声:“算了吧!国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。既然不能实现理想政治,我将追随彭咸安排自己。” 艺术成就 《离骚》是一首充满激情的政治抒情诗,是一首现实主义与浪漫主义相结合的艺术杰作。 诗中的一些片断情节反映着当时的历史事实,如“初既与余成言兮,后悔遁而有他。余既不难夫离别兮,伤灵脩之数化”即指怀王在政治外交上和对屈原态度上的几次反覆,但表现上完全采用了浪漫主义的方法:不仅运用了神话、传说材料,也大量运用了比兴手法,以花草、禽鸟寄托情意。 而诗人采用的比喻象征中对喻体的调遣,又基于传统文化的底蕴,因而总给人以言有尽而意无穷之感。
屈原《离骚》家世生平 帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙, 朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,肇赐余以嘉名:于是赐给我相应的美名:名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,又重之以修能:我不断加强自己的修养。扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,春与秋其代序:四季更相代替变化有常。惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。政治理想 昔三后之纯粹兮:从前三后公正德行完美, 固众芳之所在:所以群贤都在那里聚会。杂申椒与菌桂兮:杂聚申椒菌桂似的人物,岂惟纫夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。彼尧舜之耿介兮:唐尧虞舜多么光明正直,既遵道而得路:他们沿着正道登上坦途。何桀纣之猖披兮:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,夫唯捷径以窘步:贪图捷径落得走投无路。惟夫党人之偷乐兮:结党营私的人苟安享乐,路幽昧而险隘:祖国的前途黑暗而险阻。岂余身之惮殃兮:难道我害怕招灾惹祸吗,恐皇舆之败绩:我只担心祖国为此覆灭。忽奔走以先后兮:前前后后我奔走照料啊,及前王之踵武:希望君王赶上先王脚步。荃不察余之中情兮:你不深入了解我的忠心,反信谗而齌怒:反而听信谗言对我发怒。余固知謇謇之为患兮:我早知道忠言直谏有祸,忍而不能舍也:却不会因此而忍耐不进谏。指九天以为正兮:上指苍天请他给我作证,夫唯灵修之故也:一切都为了楚王你的缘故。曰黄昏以为期兮:分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)羌中道而改路:为什么中途又改变了主意?初既与余成言兮:你以前既然和我有成约,后悔遁而有他:现另有打算又追悔当初。余既不难夫离别兮:我并不惧怕辞官归田啊,伤灵修之数化:只是伤心你的反反复复。以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。坎坷挫折 余既滋兰之九畹兮:我已经栽培了很多春兰,又树蕙之百亩:又种植香草秋蕙一大片。畦留夷与揭车兮:分垄培植了留夷和揭车,杂杜衡与芳芷:还把杜衡芳芷套种其间。冀枝叶之峻茂兮:我希望他们都枝繁叶茂,愿竢时乎吾将刈:等待着我收获的那一天。虽萎绝其亦何伤兮:它们枯萎死绝有何伤害,哀众芳之芜秽:使我痛心的是它们质变。众皆竞进以贪婪兮:大家都拼命争着向上爬,凭不厌乎求索:利欲熏心而又贪得无厌。羌内恕己以量人兮:他们猜疑别人宽恕自已,各兴心而嫉妒:他们勾心斗角相互妒忌。忽驰骛以追逐兮:急于奔走钻营争权夺利,非余心之所急:这些不是我追求的东西。老冉冉其将至兮:只觉得老年在渐渐来临,恐修名之不立:担心美好名声不能成立。朝饮木兰之坠露兮:早晨我饮木兰上的露滴,夕餐秋菊之落英:晚上我用初生的菊花充饥。苟余情其信姱以练要兮:只要我的情感坚贞不移,长顑颔亦何伤:形销骨立又有什么关系。揽木根以结茝兮:我用树木的根结成茝草,贯薜荔之落蕊:再把薜荔花瓣穿在一起。矫菌桂以纫蕙兮:我拿菌桂枝条联结惠草,索胡绳之纚纚:胡绳搓成绳索又长又好。謇吾法夫前修兮:我向古代的圣贤学习啊,非世俗之所服:不是世间俗人能够做到。虽不周于今之人兮:我与现在的人虽不相容,愿依彭咸之遗则:我却愿依照彭咸的遗教。以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自己依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。特立独行 长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,哀民生之多艰:为百姓的生活艰辛而悲伤余虽好修姱以靰羁兮:我虽爱好修洁严于责已,謇朝谇而夕替:早晨进谏傍晚就被罢官。既替余以蕙纕兮:他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢免我,又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西,虽九死其犹未悔:即使是多次死亡也不后悔。怨灵修之浩荡兮:怨就怨神仙(指楚王)这样荒唐啊,终不察夫民心:他始终不体察人民的心声。众女嫉余之蛾眉兮:那些女子(指奸臣)妒忌我的秀美的眉毛(指高尚的德行),谣诼谓余以善淫:造谣诬蔑说我好做淫荡之事。固时俗之工巧兮:世俗本来是适合于投机取巧啊,偭规矩而改错:背弃规矩而又任意改变措施。背绳墨以追曲兮:违背是非标准追求歪曲事实,竞周容以为度:竞相把苟合取悦于人奉作原则。忳郁邑余侘傺兮:忧愁烦闷啊我失意不安,吾独穷困乎此时也:只有我在此时走投无路。宁溘死以流亡兮:宁可马上死去魂魄离散,余不忍为此态也:我坚决不以媚俗取巧为姿态。鸷鸟之不群兮:雄鹰不与那些燕雀同群,自前世而固然:原本自古以来就是这样。何方圜之能周兮:方与圆怎能够互相配合,夫孰异道而相安:志向不同何以彼此相安。屈心而抑志兮:宁愿委屈心志压抑情感,忍尤而攘诟:暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.伏清白以死直兮:保持清白节操死于直道,固前圣之所厚:本来是古代圣贤所推崇的!以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。彷徨苦闷 悔相道之不察兮:后悔当初不曾看清前途,延伫乎吾将反:迟疑了一阵我又将回头。回朕车以复路兮:调转我的车走回原路啊,及行迷之未远:趁着迷途未远赶快罢休。步余马于兰皋兮:赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,驰椒丘且焉止息:跑上椒木小山暂且停留。进不入以离尤兮:接近君王不成反遭责难啊,退将复修吾初服:只好退回去重修德行以偿宿愿。制芰荷以为衣兮:我要把菱叶裁剪成上衣,集芙蓉以为裳:并用荷花把下裳织就。不吾知其亦已兮:没有人了解我也就罢了,苟余情其信芳:只要内心真正馥郁芳柔。高余冠之岌岌兮:把我的帽子加的高高的,长余佩之陆离:把我的佩带增得长悠悠。芳与泽其杂糅兮:(因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,唯昭质其犹未亏:(所以) 只有纯洁品质不会腐朽。忽反顾以游目兮:我忽然回头啊纵目四望,将往观乎四荒:我要游观四面遥远地方。佩缤纷其繁饰兮:佩戴五彩缤纷华丽装饰,芳菲菲其弥章:散发着一阵阵浓郁清香。民生各有所乐兮:人生各有各的乐趣啊,余独好修以为常:我独爱美,并且习以为常。虽体解吾犹未变兮:即使被肢解我也不会改变啊,岂余心之可惩:难道我的志向是可以挫败的吗?以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。期冀共鸣 女媭之婵媛兮:姐姐对我遭遇十分关切,申申其詈予:她曾经一再地向我告诫。曰:“鲧婞直以亡身兮。她说:“鲧太刚直不顾性命,终然殀乎羽之野:结果被杀死在羽山荒野。汝何博謇而好修兮:你何忠言无忌爱好修饰,纷独有此姱节:还独有很多美好的节操。薋菉葹以盈室兮:满屋堆着都是普通花草,判独离而不服:你却与众不同不肯佩戴。众不可户说兮:众人无法挨家挨户说明,孰云察余之中情:谁会来详察我们的本心。世并举而好朋兮:世上的人都爱成群结伙,夫何茕独而不予听:为何对我的话总是不听?依前圣以节中兮:我以先圣行为节制性情,喟凭心而历兹:愤懑心情至今不能平静。济沅湘以南征兮:渡过沅水湘水向南走去,就重华而陈词:我要对虞舜把道理讲清。“启《九辨》与《九歌》兮”。“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊”,夏康娱以自纵:他寻欢作乐而放纵忘情。不顾难以图后兮:不考虑将来看不到危难,五子用失乎家巷:因此武观得以酿成内乱。羿淫游以佚畋兮:后羿爱好田猎溺于游乐,又好射夫封狐:对射杀大狐狸特别喜欢。固乱流其鲜终兮:本来淫乱之徒无好结果,浞又贪夫厥家:寒浞杀羿把他妻子霸占。浇身被服强圉兮:寒浇自恃有强大的力气,纵欲而不忍:放纵情欲不肯节制自已。日康娱而自忘兮:天天寻欢作乐忘掉自身,厥首用夫颠陨:因此他的脑袋终于落地。夏桀之常违兮:夏桀行为总是违背常理,乃遂焉而逢殃:结果灾殃也就难以躲避。后辛之菹醢兮:纣王把忠良剁成肉酱啊,殷宗用而不长:殷朝天下因此不能久长。汤禹俨而祗敬兮:商汤夏禹态度严肃恭敬,周论道而莫差:正确讲究道理还有文王。举贤而授能兮:他们都能选拔贤者能人,循绳墨而不颇:遵循一定准则不会走样。皇天无私阿兮:上天对一切都公正无私,览民德焉错辅:见有德的人就给予扶持。夫维圣哲以茂行兮:只有古代圣王德行高尚,苟得用此下土:才能够享有天下的土地。瞻前而顾后兮:回顾过去啊把未来瞻望,相观民之计极:观察做人根本打算怎样。夫孰非义而可用兮:哪位国君不义而能统治天下?孰非善而可服:哪位国君不善而能使人归顺?阽余身而危死兮:我虽然面临死亡的危险,览余初其犹未悔:毫不后悔自已当初志向。不量凿而正枘兮:不度量凿眼就削正榫头,固前修以菹醢:前代的贤人正因此遭殃。曾歔欷余郁邑兮:我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀朕时之不当:哀叹自已未逢美好时光。揽茹蕙以掩涕兮:拿着柔软惠草揩抹眼泪,沾余襟之浪浪:热泪滚滚沾湿我的衣裳。以上是第六部分:由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀引起同情共鸣。上下求索 跪敷衽以陈辞兮:铺开衣襟跪着慢慢细讲,耿吾既得此中正:我已获得正道心里亮堂。驷玉虬以桀鹥兮:驾驭着玉虬啊乘着风车,溘埃风余上征:飘忽离开尘世飞到天上。朝发轫于苍梧兮:早晨从南方的苍梧出发,夕余至乎县圃:傍晚就到达了昆仑山上。欲少留此灵琐兮:我本想在灵琐稍事逗留,日忽忽其将暮:夕阳西下已经暮色苍茫。吾令羲和弭节兮:我命令羲和停鞭慢行啊,望崦嵫而勿迫:莫叫太阳迫近崦嵫山旁。路漫漫其修远兮:前面的道路啊又远又长,吾将上下而求索:我要上上下下追求理想。饮余马于咸池兮:让我的马在咸池里饮水,总余辔乎扶桑:把马缰绳拴在扶桑树上。折若木以拂日兮:折下若木枝来挡住太阳,聊逍遥以相羊:我可以暂时从容地徜徉。前望舒使先驱兮:叫前面的望舒作为前驱,后飞廉使奔属:让后面的飞廉紧紧跟上。鸾皇为余先戒兮:鸾鸟凤凰为我在前戒备,雷师告余以未具:雷师却说还没安排停当。吾令凤鸟飞腾兮:我命令凤凰展翅飞腾啊,继之以日夜:要日以继夜地不停飞翔。飘风屯其相离兮:旋风结聚起来互相靠拢,帅云霓而来御:它率领着云霓向我迎上。纷总总其离合兮:云霓越聚越多忽离忽合,斑陆离其上下:五光十色上下飘浮荡漾。吾令帝阍开关兮:我叫天门守卫把门打开,倚阊阖而望予:他却倚靠天门把我呆望。时暧暧其将罢兮:日色渐暗时间已经晚了,结幽兰而延伫:我纽结着幽兰久久徜徉。世溷浊而不分兮:这个世道混浊善恶不分,好蔽美而嫉妒:喜欢嫉妒别人抹煞所长。朝吾将济于白水兮:清晨我将要渡过白水河,登阆风而绁马:登上阆风山把马儿系着。忽反顾以流涕兮:忽然回头眺望涕泪淋漓,哀高丘之无女:哀叹高丘竟然没有知音。溘吾游此春宫兮:我飘忽地来到春宫一游,折琼枝以继佩:折下玉树枝条增添佩饰。及荣华之未落兮:趁琼枝上花朵还未凋零,相下女之可诒:把能受馈赠的美女找寻。吾令丰隆乘云兮:我命令云师把云车驾起,求宓妃之所在:我去寻找宓妃住在何处。解佩纕以结言兮:解下佩带束好求婚书信,吾令蹇修以为理:我请蹇修前去给我做媒。纷总总其离合兮:云霓纷纷簇集忽离忽合,忽纬繣其难迁:很快知道事情乖戾难成。夕归次于穷石兮:晚上宓妃回到穷石住宿,朝濯发乎洧盘:清晨到洧盘把头发洗濯。保厥美以骄傲兮:宓妃仗着貌美骄傲自大,日康娱以淫游:成天放荡不羁寻欢作乐。虽信美而无礼兮:她虽然美丽但不守礼法,来违弃而改求:算了吧放弃她另外求索。览相观于四极兮:我在天上观察四面八方,周流观乎余乃下:周流一遍后我从天而降。望瑶台之偃蹇兮:遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀之佚女:见有娀氏美女住在台上。吾令鸩为媒兮:我请鸩鸟前去给我做媒,鸩告余以不好:鸩鸟却说那个美女不好。雄鸠之鸣逝兮:雄鸩叫唤着飞去说媒啊,余犹恶其佻巧:我又嫌它过分诡诈轻佻。心犹豫而狐疑兮:我心中犹豫而疑惑不定,欲自适而不可:想自已去吧又觉得不妙。凤皇既受诒兮:凤凰已接受托仗的聘礼,恐高辛之先我:恐怕高辛赶在我前面了。欲远集而无所止兮:想到远方去又无处安居,聊浮游以逍遥:只好四处游荡流浪逍遥。及少康之未家兮:趁少康还未结婚的时节,留有虞之二姚:还留着有虞国两位阿娇。理弱而媒拙兮:媒人无能没有灵牙利齿,恐导言之不固:恐怕能说合的希望很小。世溷浊而嫉贤兮:世间混乱污浊嫉贤妒能,好蔽美而称恶:爱障蔽美德把恶事称道。闺中既已邃远兮:闺中美女既然难以接近,哲王又不寤:贤智君王始终又不醒觉。怀朕情而不发兮:满腔忠贞激情无处倾诉,余焉能忍而与此终古:我怎么能永远忍耐下去!以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自己的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。去国神游 索藑茅以筳篿兮:我找来了灵草和细竹片,命灵氛为余占之:请求神巫灵氛为我占卜。(曰:)“两美其必合兮”。“听说双方美好必将结合”,孰信修而慕之:看谁真正好修必然爱慕。思九州之博大兮:想到天下多么辽阔广大,岂惟是其有女:难道只有这里才有娇女?(曰:)“勉远逝而无狐疑兮”。劝你远走高飞不要迟疑,孰求美而释女:谁寻求美人会把你放弃?何所独无芳草兮:世间什么地方没有芳草,尔何怀乎故宇:你又何必苦苦怀恋故地?世幽昧以眩曜兮:世道黑暗使人眼花迷乱,孰云察余之善恶:谁又能够了解我们底细。民好恶其不同兮:人们的好恶本来就不同,惟此党人其独异:只是这帮庸人更加怪异。户服艾以盈要兮:人人都把艾草挂在腰间,谓幽兰其不可佩:说幽兰是不可佩的东西。览察草木其犹未得兮:对草木好坏还分辨不清,岂珵美之能当:怎么能够正确评价玉器?苏粪壤以充帏兮:用粪土塞满自已的香袋,谓申椒其不芳:反说佩的申椒没有香气。”欲从灵氛之吉占兮:想听从灵氛占卜的好卦,心犹豫而狐疑:心里犹豫迟疑决定不下。巫咸将夕降兮:听说巫咸今晚将要降神,怀椒糈而要之:我带着花椒精米去接他。百神翳其备降兮:天上诸神遮天蔽日齐降,九疑缤其并迎:九嶷山的众神纷纷迎迓。皇剡剡其扬灵兮:他们灵光闪闪显示神灵,告余以吉故:巫咸又告诉我不少佳话。(曰:)“勉升降以上下兮”。他说:“应该努力上天下地”,求矩矱之所同:去寻求意气相投的同道。汤禹严而求合兮:汤禹为人严正虚心求贤,挚咎繇而能调:得到伊尹皋陶君臣协调。苟中情其好修兮:只要内心善良爱好修洁,又何必用夫行媒:又何必一定用媒人介绍?说操筑于傅岩兮:傅说拿梼杌在傅岩筑墙,武丁用而不疑:武丁毫不犹豫用他为相。吕望之鼓刀兮:姜太公曾经摆弄过屠刀,遭周文而得举:他被任用是遇到周文王。宁戚之讴歌兮:宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓闻以该辅:齐桓公听见后任为大夫。及年岁之未晏兮:趁现在年轻大有作为啊,时亦犹其未央:施展才能还有大好时光。恐鹈鴂之先鸣兮:只怕杜鹃它叫得太早啊,使夫百草为之不芳。“ 使得百草因此不再芬芳。”何琼佩之偃蹇兮:为什么这样美好的琼佩,众薆然而蔽之:人们却要掩盖它的光辉。惟此党人之不谅兮:想到这帮庸人不讲信义,恐嫉妒而折之:恐怕出于嫉妒把它摧毁。时缤纷其变易兮:时世纷乱而变化无常啊,又何可以淹留:我怎么可以在这里久留。兰芷变而不芳兮:兰草和芷草失掉了芬芳,荃蕙化而为茅:荃草和惠草也变成茅莠。何昔日之芳草兮:为什么从前的这些香草,今直为此萧艾也:今天全都成为荒藁野艾。岂其有他故兮:难道还有什么别的理由,莫好修之害也:不爱好修洁造成的祸害。余以兰为可恃兮:我还以为兰草最可依靠,羌无实而容长:谁知华而不实虚有其表。委厥美以从俗兮:兰草抛弃美质追随世俗,苟得列乎众芳:勉强列入众芳辱没香草。椒专佞以慢慆兮:花椒专横谄媚十分傲慢,榝又欲充夫佩帏:茱萸想进香袋冒充香草。既干进而务入兮:它们既然这么热心钻营,又何芳之能祗:又有什么香草重吐芳馨。固时俗之流从兮:本来世态习俗随波逐流,又孰能无变化:又还有谁能够意志坚定。览椒兰其若兹兮:看到香椒兰草变成这样,又况揭车与江离:何况揭车江离能不变心。惟兹佩之可贵兮:只有我的佩饰最可贵啊,委厥美而历兹:保持它的美德直到如今。芳菲菲而难亏兮:浓郁的香气难以消散啊,芬至今犹未沫:到今天还在散发出芳馨。和调度以自娱兮:我调度和谐地自我欢娱,聊浮游而求女:姑且飘游四方寻求美女。及余饰之方壮兮:趁着我的佩饰还很盛美,周流观乎上下:我要周游观访上天下地。以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。临别幻想 灵氛既告余以吉占兮:灵氛已告诉我占得吉卦,历吉日乎吾将行:选个好日子我准备出发。折琼枝以为羞兮:折下玉树枝叶作为肉脯,精琼爢以为粻:我舀碎美玉把干粮备下。为余驾飞龙兮:给我驾车啊用飞龙为马,杂瑶象以为车:车上装饰着美玉和象牙。何离心之可同兮:彼此不同心怎能配合啊,吾将远逝以自疏:我将要远去主动离开他。邅吾道夫昆仑兮:我把行程转到昆仑山下,路修远以周流:路途遥远继续周游观察。扬云霓之晻蔼兮:云霞虹霓飞扬遮住阳光,鸣玉鸾之啾啾:车上玉铃丁当响声错杂。朝发轫于天津兮:清晨从天河的渡口出发,夕余至乎西极:最远的西边我傍晚到达。凤皇翼其承旗兮:凤凰展翅承托这旌旗啊,高翱翔之翼翼:长空翱翔有节奏地上下。忽吾行此流沙兮:忽然我来到这流沙地段,遵赤水而容与:只得沿着赤水行进缓慢。麾蛟龙使梁津兮:指挥蛟龙在渡口上架桥,诏西皇使涉予:命令西皇将我渡到对岸。路修远以多艰兮:路途多么遥远又多艰险,腾众车使径待:我传令众车在路旁等待。路不周以左转兮:经过不周山向左转去啊,指西海以为期:我的目的地已指向西海。屯余车其千乘兮:我再把成千辆车子聚集,齐玉轪而并驰:把玉轮对齐了并驾齐驱。驾八龙之婉婉兮:驾车的八龙蜿蜒地前进,载云旗之委蛇:载着云霓旗帜随风卷曲。抑志而弭节兮:定下心来啊慢慢地前行,神高驰之邈邈:难控制飞得远远的思绪。奏《九歌》而舞《韶》兮:演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,聊假日以媮乐:且借大好时光寻求欢娱。陟升皇之赫戏兮:太阳东升照得一片明亮,忽临睨夫旧乡:忽然看见我生长的故乡。仆夫悲余马怀兮:我的仆从悲伤马也怀念,蜷局顾而不行:退缩回头不肯走向前方。以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。全诗尾声 乱曰:“已矣哉” “算了吧”!国无人莫我知兮:国内既然没有人了解我,又何怀乎故都:我又何必怀念故国旧居。既莫足与为美政兮:既然不能实现理想政治,吾将从彭咸之所居:“ 我将追随彭咸安排自已。” 以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结。
《离骚》译文 郭沫若译 我本是古帝高阳氏的后裔,号叫伯庸的是我已故的父亲。太岁在寅的那一年的正月,庚寅的那一天便是我的生辰。 先父看见了我有这样的生日,他便替我取下了相应的美名。替我取下的大名是叫着正则,替我取下的别号是叫着灵均。 我的内部既有了这样的美质,我的外部又加以美好的装扮。我把蘼芜和白芷都折取了来,和秋兰纽结着做成了个花环。 我匆忙地就象是在赶路一般,怕的是如箭的光阴弃我飞掉。我在春天去攀折山上的木兰,我在冬天去收揽水边的青藻。 金鸟和玉兔匆匆地不肯停留,夏天和秋天轮流着在相替代。想到草和木都时刻地在雕零,怕的是理想的佳人也要早衰。 你应该趁着年少以自图修洁,为甚总不改变你那样的路数?我驾着骏马正要打算去奔驰,你来吧,我要为你在前面引路。 古时候曾有过纯而粹的三王,在那时固然是群芳之所聚会。木本的申椒、菌桂也多所戴插,不仅把香茝和蕙草纫成环佩。 想唐尧和虞舜真是伟大光明,他们已经是得着了正当轨道。而夏桀和殷纣怎那样地胡涂,总爱贪走捷径反而屡自跌跤。 有一批胡涂的人们会苟且偷安,他们的道路诚暧昧而又加狭隘。我并不怕自己的身子会要遭殃,我怕的是君王的乘舆要被破坏。 我匆匆地在前在后效力奔走,我想要追赶上先王们的步武。你既不肯鉴察我胸中的愚诚,更反而听信谗言给我以恼怒。 我诚然知道梗直是不能讨好,但我却忍耐着痛苦不肯抛弃。我要请九重的上天做我证人,我悃忱地忠于君王并无他意。 在当初呵,你既已经和我约定,你奈何翻悔了,又改变了心肠。我和你的分离也不怎么难堪,只叹息你的为人呵太没主张。 我已经种下了九顷地的春兰,我又曾栽就了百亩园的秋蕙。我曾把留夷和揭车种了一田,更夹杂了些杜衡和芳芷之类。 希望着它们的枝叶茂盛起来,等到开花时我便要加以收割。我自己就萎谢了也不算什么,可悲的是一群芳草要遭践踏。 大家都竞争着在以酒食为征逐,贪财好利的心事全然不知满足。大家都宽恕着自己而猜忌别人,大家都在斗着心机而互相嫉妒。 大家也都在狂奔着争权夺利,那些都不是我心中之所贪图。我怕的是老境在渐渐地到来,我的声名或许会不能够建树。 我在春天饮用着木兰花上的清露,我在秋天餐食着菊花瓣上的红霜。只要我的精神是美满而又加顽健,我就长久地面黄肌瘦呵又有何妨? 我掘取了细根来把白芷拴上,又穿上了薜荔花落下的花朵。我把菌桂削直后再贯以蕙英,纽成了潇洒的花索馥郁婆娑。 我本虔敬地在效法古代的贤人,我的环佩本不为世俗之所喜欢;和今世的人们虽不能道合志同,而我所愿效法的是殷代的彭咸。 我哀怜着人民的生涯多么艰苦,我长太息地禁不住要洒雪眼泪。我虽然是爱好修洁而自制花环,在清早做成,晚上便已被人折毁。 不怕他就毁坏了我秋蕙的花环,我又要继续着用白芷花来替代。说到头是我自己的情愿而心甘,纵使是死上九回我也不肯悔改。 我怨恨你王长者呵真是荒唐,你始终是不肯洞鉴我的心肠。你周围的侍女嫉妒我的丰姿,造出谣言来说我是本来淫荡。 固然是胡涂的人们善于取巧,不守一定的规矩而任意胡闹。抛弃了一定的准绳只图迁就,竞争着在依阿取悦以为常套。 我忧郁,我不安,我感受着孤独,我孤独地遭受着今世的困穷。我即使奄然死去而魂离魄散,也决不肯同乎流俗,屈节卑躬。 鹰和隼不能够和凡鸟同群,原本是自古以来就是这样。哪有方和圆能够互相通融?哪有曲和直能够一概相量? 我委屈着情怀,抑制着意气,我忍受着谴责,排遣着羞耻,伏清白之志而死忠贞之节,本是前代的圣人之所称许。 我失悔我的路向是根本走错,我停顿着又打算要路折回头,把我的车马掉过来走向归路,要趁着这迷途未远赶快罢休。 把马辔解了,让它在兰皋逍遥,让它在椒丘上驰驱,暂时休息,我不想再上前去以遭受祸殃,我要退回故乡修理我的旧衣。 我要把碧绿的荷叶裁成上衫,我要把洁白的荷花缀成下裳。没人知道我也就让他抹杀吧,只要我的内心是真正地芬芳。 要把头上的冠戴加得高而又高,要把项下的环佩增得长而又长,芳香和污垢纵使会被人混淆呀,只我这清白的精神是丝毫无恙。 我忽然又回过头来放开眼界,打算往东南西北去四处观光。我的花环是参差而又多趣呀,馥郁的花气呵会向四方远飏。 世上的人们任凭他各有所好,而我的习惯是专于爱好修洁。就把我车裂了我也不肯变更,难道我的心还会怕受人威胁? 我的女伴她殷勤地替我关心,她娓婉而又廻环地劝戒着我。她说道:“鲧是太直辟不顾性命,终竟在羽山下遭受了惨杀之祸。 “你为什么总是要孤高而又洁癖,偏偏的一个人有着这样的奇装?蒺藜、王刍和枲耳正是当道时节,你却与众不同地要说它们不香。 “众人不能够家谕户晓地说服呵,有谁人能够了解我们的内心?天地间都是在成群而又结伙呀,你为什么总孤零零地不表同情?” 我依据着先圣的理法节制性情,有了这样的遭遇不禁悲愤填膺。渡过了沅水和湘水我走向南方,我走去向着重华呵诉我的衷肠。 “夏启从天上得到了九辩与九歌,在艳阳时分他欢乐着,自行放纵。毫无深远的谋虑以作未雨绸缪,他的兄弟五观便和他生了内讧。 “有穷氏的后羿淫于游观而好田猎,他所喜欢的是在山野外射杀封狐。本来是淫乱之徒该当得没有结果,他的相臣寒浞更占取了他的妻孥。 “寒浞的儿子过浇又肆行霸道,放纵着自己的情欲不能忍耐,他每日里欢乐得忘乎其形,终究失掉了他自己的脑袋。 “夏桀王他也始终是不近人情,到头来是窜走到南巢而野死。纣王把自己的忠良弄成肉酱,殷朝的王位也因而无法维持。 “商汤和夏禹都谨严而又敬戒,周的先世讲求理法也没差池,在政治上是举用贤者和能者,遵守着一定的规矩没有偏倚。 “主宰一切的上帝他公道无私,他要看到了有德行的才肯帮助。只有那德行高迈的圣人和贤士才能够使得四海之滨成为乐土。 既经考察了前王而又观省后代,我省察得人生的路径十分详明。不曾有过不义的人而可以信用,不曾有过不善的事而可以服膺。 “我纵使是身临绝境而丧失性命,回顾自己的初心我也并不翻悔。不曾问凿孔的方圆而只求正枘,古代的贤人正因此而遭了菹醢。” 我是连连地叹息着而又呜咽,哀怜我生下地来没逢着良辰。我提起柔软的花环揩雪眼泪,我的眼泪滚滚地沾湿了衣襟。 我跪在自己的衣脚上诉了衷情,我的心中耿耿地已得到了稳定。我要以凤凰为车而以玉虬为马,飘忽地御着长风向那天上旅行。 我清晨才打从那苍梧之野动身,我晚上便落到昆仑山上的悬圃。我想在这神灵的区域勾留片时,无奈匆匆的日轮看看便要入暮。 我便叫日御的羲和把车慢慢地开,就望见日将入的崦嵫也没用赶快,旅行的途程是十分长远而又长远,我要到上天下地去寻求我的所爱。 且让我的玉虬就在咸池饮水,且让我的乘风就在扶桑休息,折取若木的桠枝来敲打日头,我暂时留在这儿逍遥而踯躅。 想遣月御望舒替我做着前驱,想遣风伯飞廉替我做着后卫,想遣天鸡鸾凰替我作着鼓吹----雷师走来告诉道:一切未曾准备。 我便令我的乘凤展翅飞腾,即使入了夜境也无须停顿,飘风聚集着都在恐后争先,率领着云和霓来表示欢迎。 我们是蓬蓬勃勃地时离时合,我们是光辉灿烂地或上或下。我叫那天国的门子替我开门,他倚着天门只是把我望望。 时辰是昏蒙地快到末日的光景,我纽结着所佩的幽兰不能移步。天地间是这样混浊而不别贤愚,总爱抹杀人的美德而生出嫉妒。 等待到天明时我又要渡过白水,我要登上那阆风山顶系我玉虬。我忽然地又回转头去流起泪来,我可怜这天国中也无美女可求。 我飘忽地来到了这天国的门前,我攀折了琼枝来插上我的兰佩。趁着这琼枝上的瑶花还未飘零,我要到下方去送给可爱的香闺。 云师丰隆,我叫他驾着云彩,为我去找寻宓妃的住址所在。我把兰佩解下来拜托了蹇修,我拜托他代表我去向她求爱。 她开始总是含糊地欲允不允,忽尔间又乖违了全不肯赞成。她晚上回家时是在穷石过夜,她清早梳头时是在洧盘堆云。 她只图保存着美貌不肯谦恭,整天价都欢乐着在外面遨游。面貌纵然是美好而礼节全差,我要丢掉她,慎重地再作别求。 我在天空中观遍了四极八荒,我观遍了然后又回到这下界。我望见了有娀氏的佳人简狄,她居住在那巍峨的一座瑶台。 我吩咐鸩鸟,叫她去给我做媒,鸩鸟告诉我说道,她去可不对。有雄的斑鸠本来是善于诉苦,但我又嫌恶他实在有点多嘴。 我心里踌躇着而又狐疑呀,我想要自己去也觉得不妥。玄鸟的凤凰已把礼物送她,我怕高辛氏早已快过了我。 想往远方去但又无可投靠,我暂且流浪着在四处逍遥。趁少康还没有结婚的时节,还留下有虞氏的两位阿娇。 但提亲的既不行而媒人又笨,我恐怕这次的求婚也是不稳;人间世是混浊而嫉妒贤能呀,总喜欢隐人善处而扬人恶声。 佳丽的香闺既深邃而难于觊觎,你聪明的君王又始终不肯醒悟。我一肚子的衷肠真无处可诉呀,我哪能够忍耐得就这样地死去! 我找来了灵草的玉茅和些细竹,我请求了女巫灵氛为我占卦。她说道:“男才女貌本是天所配成,哪有真正的美人而没人爱他? “请宽怀些呀想想九洲的广大,何必一定要限于这儿才有女娃?你请努力着朝四方去不要逡巡,又哪有怀春的女子会把你丢下? “天地间哪儿会没有香草呢?你为什么一定要念着故乡?这故乡是黑暗而又昏蒙呀,谁能够辨别出我们的短长。 “人们的好恶究竟有什么不同,只有那一批先生们特别出众。他们都拿些野蒿来戴满腰间,偏要说馥郁的幽兰不可佩用。 “连草木的好坏都还不能辩清,说到美玉的臧否又岂能识相?用粪土来充满了自己的缨包,偏要说申椒真果是一点也不香。” 我打算要听从这灵氛的吉占,我心里踌蹰着但又不能决定。听说巫咸将要在晚间下凡,我怀着椒香和精米等他来临。 天上的百神缥缈地从天而下,九嶷的女神缤纷地前往迎迓。辉煌煌地发出了无限的灵光,巫咸他又告诉了我一些好话。 他说道:“你应该努力去四方跋涉,去追求意气相投的自己的同志。商汤和夏禹都虔诚地求过贤臣, 伊尹和皋陶便际遇着君臣共济。
屈原《离骚》家世生平 帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙, 朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,肇赐余以嘉名:于是赐给我相应的美名:名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。(开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,又重之以修能:我不断加强自己的修养。扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,春与秋其代序:四季更相代替变化有常。惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。政治理想 昔三后之纯粹兮:从前三后公正德行完美, 固众芳之所在:所以群贤都在那里聚会。杂申椒与菌桂兮:杂聚申椒菌桂似的人物,岂惟纫夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。彼尧舜之耿介兮:唐尧虞舜多么光明正直,既遵道而得路:他们沿着正道登上坦途。何桀纣之猖披兮:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,夫唯捷径以窘步:贪图捷径落得走投无路。惟夫党人之偷乐兮:结党营私的人苟安享乐,路幽昧而险隘:祖国的前途黑暗而险阻。岂余身之惮殃兮:难道我害怕招灾惹祸吗,恐皇舆之败绩:我只担心祖国为此覆灭。忽奔走以先后兮:前前后后我奔走照料啊,及前王之踵武:希望君王赶上先王脚步。荃不察余之中情兮:你不深入了解我的忠心,反信谗而齌怒:反而听信谗言对我发怒。余固知謇謇之为患兮:我早知道忠言直谏有祸,忍而不能舍也:却不会因此而忍耐不进谏。指九天以为正兮:上指苍天请他给我作证,夫唯灵修之故也:一切都为了楚王你的缘故。曰黄昏以为期兮:分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)羌中道而改路:为什么中途又改变了主意?初既与余成言兮:你以前既然和我有成约,后悔遁而有他:现另有打算又追悔当初。余既不难夫离别兮:我并不惧怕辞官归田啊,伤灵修之数化:只是伤心你的反反复复。以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。坎坷挫折 余既滋兰之九畹兮:我已经栽培了很多春兰,又树蕙之百亩:又种植香草秋蕙一大片。畦留夷与揭车兮:分垄培植了留夷和揭车,杂杜衡与芳芷:还把杜衡芳芷套种其间。冀枝叶之峻茂兮:我希望他们都枝繁叶茂,愿竢时乎吾将刈:等待着我收获的那一天。虽萎绝其亦何伤兮:它们枯萎死绝有何伤害,哀众芳之芜秽:使我痛心的是它们质变。众皆竞进以贪婪兮:大家都拼命争着向上爬,凭不厌乎求索:利欲熏心而又贪得无厌。羌内恕己以量人兮:他们猜疑别人宽恕自已,各兴心而嫉妒:他们勾心斗角相互妒忌。忽驰骛以追逐兮:急于奔走钻营争权夺利,非余心之所急:这些不是我追求的东西。老冉冉其将至兮:只觉得老年在渐渐来临,恐修名之不立:担心美好名声不能成立。朝饮木兰之坠露兮:早晨我饮木兰上的露滴,夕餐秋菊之落英:晚上我用初生的菊花充饥。苟余情其信姱以练要兮:只要我的情感坚贞不移,长顑颔亦何伤:形销骨立又有什么关系。揽木根以结茝兮:我用树木的根结成茝草,贯薜荔之落蕊:再把薜荔花瓣穿在一起。矫菌桂以纫蕙兮:我拿菌桂枝条联结惠草,索胡绳之纚纚:胡绳搓成绳索又长又好。謇吾法夫前修兮:我向古代的圣贤学习啊,非世俗之所服:不是世间俗人能够做到。虽不周于今之人兮:我与现在的人虽不相容,愿依彭咸之遗则:我却愿依照彭咸的遗教。以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自己依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。特立独行 长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,哀民生之多艰:为百姓的生活艰辛而悲伤余虽好修姱以靰羁兮:我虽爱好修洁严于责已,謇朝谇而夕替:早晨进谏傍晚就被罢官。既替余以蕙纕兮:他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢免我,又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西,虽九死其犹未悔:即使是多次死亡也不后悔。怨灵修之浩荡兮:怨就怨神仙(指楚王)这样荒唐啊,终不察夫民心:他始终不体察人民的心声。众女嫉余之蛾眉兮:那些女子(指奸臣)妒忌我的秀美的眉毛(指高尚的德行),谣诼谓余以善淫:造谣诬蔑说我好做淫荡之事。固时俗之工巧兮:世俗本来是适合于投机取巧啊,偭规矩而改错:背弃规矩而又任意改变措施。背绳墨以追曲兮:违背是非标准追求歪曲事实,竞周容以为度:竞相把苟合取悦于人奉作原则。忳郁邑余侘傺兮:忧愁烦闷啊我失意不安,吾独穷困乎此时也:只有我在此时走投无路。宁溘死以流亡兮:宁可马上死去魂魄离散,余不忍为此态也:我坚决不以媚俗取巧为姿态。鸷鸟之不群兮:雄鹰不与那些燕雀同群,自前世而固然:原本自古以来就是这样。何方圜之能周兮:方与圆怎能够互相配合,夫孰异道而相安:志向不同何以彼此相安。屈心而抑志兮:宁愿委屈心志压抑情感,忍尤而攘诟:暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.伏清白以死直兮:保持清白节操死于直道,固前圣之所厚:本来是古代圣贤所推崇的!以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。彷徨苦闷 悔相道之不察兮:后悔当初不曾看清前途,延伫乎吾将反:迟疑了一阵我又将回头。回朕车以复路兮:调转我的车走回原路啊,及行迷之未远:趁着迷途未远赶快罢休。步余马于兰皋兮:赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,驰椒丘且焉止息:跑上椒木小山暂且停留。进不入以离尤兮:接近君王不成反遭责难啊,退将复修吾初服:只好退回去重修德行以偿宿愿。制芰荷以为衣兮:我要把菱叶裁剪成上衣,集芙蓉以为裳:并用荷花把下裳织就。不吾知其亦已兮:没有人了解我也就罢了,苟余情其信芳:只要内心真正馥郁芳柔。高余冠之岌岌兮:把我的帽子加的高高的,长余佩之陆离:把我的佩带增得长悠悠。芳与泽其杂糅兮:(因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,唯昭质其犹未亏:(所以) 只有纯洁品质不会腐朽。忽反顾以游目兮:我忽然回头啊纵目四望,将往观乎四荒:我要游观四面遥远地方。佩缤纷其繁饰兮:佩戴五彩缤纷华丽装饰,芳菲菲其弥章:散发着一阵阵浓郁清香。民生各有所乐兮:人生各有各的乐趣啊,余独好修以为常:我独爱美,并且习以为常。虽体解吾犹未变兮:即使被肢解我也不会改变啊,岂余心之可惩:难道我的志向是可以挫败的吗?以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。期冀共鸣 女媭之婵媛兮:姐姐对我遭遇十分关切,申申其詈予:她曾经一再地向我告诫。曰:“鲧婞直以亡身兮。她说:“鲧太刚直不顾性命,终然殀乎羽之野:结果被杀死在羽山荒野。汝何博謇而好修兮:你何忠言无忌爱好修饰,纷独有此姱节:还独有很多美好的节操。薋菉葹以盈室兮:满屋堆着都是普通花草,判独离而不服:你却与众不同不肯佩戴。众不可户说兮:众人无法挨家挨户说明,孰云察余之中情:谁会来详察我们的本心。世并举而好朋兮:世上的人都爱成群结伙,夫何茕独而不予听:为何对我的话总是不听?依前圣以节中兮:我以先圣行为节制性情,喟凭心而历兹:愤懑心情至今不能平静。济沅湘以南征兮:渡过沅水湘水向南走去,就重华而陈词:我要对虞舜把道理讲清。“启《九辨》与《九歌》兮”。“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊”,夏康娱以自纵:他寻欢作乐而放纵忘情。不顾难以图后兮:不考虑将来看不到危难,五子用失乎家巷:因此武观得以酿成内乱。羿淫游以佚畋兮:后羿爱好田猎溺于游乐,又好射夫封狐:对射杀大狐狸特别喜欢。固乱流其鲜终兮:本来淫乱之徒无好结果,浞又贪夫厥家:寒浞杀羿把他妻子霸占。浇身被服强圉兮:寒浇自恃有强大的力气,纵欲而不忍:放纵情欲不肯节制自已。日康娱而自忘兮:天天寻欢作乐忘掉自身,厥首用夫颠陨:因此他的脑袋终于落地。夏桀之常违兮:夏桀行为总是违背常理,乃遂焉而逢殃:结果灾殃也就难以躲避。后辛之菹醢兮:纣王把忠良剁成肉酱啊,殷宗用而不长:殷朝天下因此不能久长。汤禹俨而祗敬兮:商汤夏禹态度严肃恭敬,周论道而莫差:正确讲究道理还有文王。举贤而授能兮:他们都能选拔贤者能人,循绳墨而不颇:遵循一定准则不会走样。皇天无私阿兮:上天对一切都公正无私,览民德焉错辅:见有德的人就给予扶持。夫维圣哲以茂行兮:只有古代圣王德行高尚,苟得用此下土:才能够享有天下的土地。瞻前而顾后兮:回顾过去啊把未来瞻望,相观民之计极:观察做人根本打算怎样。夫孰非义而可用兮:哪位国君不义而能统治天下?孰非善而可服:哪位国君不善而能使人归顺?阽余身而危死兮:我虽然面临死亡的危险,览余初其犹未悔:毫不后悔自已当初志向。不量凿而正枘兮:不度量凿眼就削正榫头,固前修以菹醢:前代的贤人正因此遭殃。曾歔欷余郁邑兮:我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀朕时之不当:哀叹自已未逢美好时光。揽茹蕙以掩涕兮:拿着柔软惠草揩抹眼泪,沾余襟之浪浪:热泪滚滚沾湿我的衣裳。以上是第六部分:由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀引起同情共鸣。上下求索 跪敷衽以陈辞兮:铺开衣襟跪着慢慢细讲,耿吾既得此中正:我已获得正道心里亮堂。驷玉虬以桀鹥兮:驾驭着玉虬啊乘着风车,溘埃风余上征:飘忽离开尘世飞到天上。朝发轫于苍梧兮:早晨从南方的苍梧出发,夕余至乎县圃:傍晚就到达了昆仑山上。欲少留此灵琐兮:我本想在灵琐稍事逗留,日忽忽其将暮:夕阳西下已经暮色苍茫。吾令羲和弭节兮:我命令羲和停鞭慢行啊,望崦嵫而勿迫:莫叫太阳迫近崦嵫山旁。路漫漫其修远兮:前面的道路啊又远又长,吾将上下而求索:我要上上下下追求理想。饮余马于咸池兮:让我的马在咸池里饮水,总余辔乎扶桑:把马缰绳拴在扶桑树上。折若木以拂日兮:折下若木枝来挡住太阳,聊逍遥以相羊:我可以暂时从容地徜徉。前望舒使先驱兮:叫前面的望舒作为前驱,后飞廉使奔属:让后面的飞廉紧紧跟上。鸾皇为余先戒兮:鸾鸟凤凰为我在前戒备,雷师告余以未具:雷师却说还没安排停当。吾令凤鸟飞腾兮:我命令凤凰展翅飞腾啊,继之以日夜:要日以继夜地不停飞翔。飘风屯其相离兮:旋风结聚起来互相靠拢,帅云霓而来御:它率领着云霓向我迎上。纷总总其离合兮:云霓越聚越多忽离忽合,斑陆离其上下:五光十色上下飘浮荡漾。吾令帝阍开关兮:我叫天门守卫把门打开,倚阊阖而望予:他却倚靠天门把我呆望。时暧暧其将罢兮:日色渐暗时间已经晚了,结幽兰而延伫:我纽结着幽兰久久徜徉。世溷浊而不分兮:这个世道混浊善恶不分,好蔽美而嫉妒:喜欢嫉妒别人抹煞所长。朝吾将济于白水兮:清晨我将要渡过白水河,登阆风而绁马:登上阆风山把马儿系着。忽反顾以流涕兮:忽然回头眺望涕泪淋漓,哀高丘之无女:哀叹高丘竟然没有知音。溘吾游此春宫兮:我飘忽地来到春宫一游,折琼枝以继佩:折下玉树枝条增添佩饰。及荣华之未落兮:趁琼枝上花朵还未凋零,相下女之可诒:把能受馈赠的美女找寻。吾令丰隆乘云兮:我命令云师把云车驾起,求宓妃之所在:我去寻找宓妃住在何处。解佩纕以结言兮:解下佩带束好求婚书信,吾令蹇修以为理:我请蹇修前去给我做媒。纷总总其离合兮:云霓纷纷簇集忽离忽合,忽纬繣其难迁:很快知道事情乖戾难成。夕归次于穷石兮:晚上宓妃回到穷石住宿,朝濯发乎洧盘:清晨到洧盘把头发洗濯。保厥美以骄傲兮:宓妃仗着貌美骄傲自大,日康娱以淫游:成天放荡不羁寻欢作乐。虽信美而无礼兮:她虽然美丽但不守礼法,来违弃而改求:算了吧放弃她另外求索。览相观于四极兮:我在天上观察四面八方,周流观乎余乃下:周流一遍后我从天而降。望瑶台之偃蹇兮:遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀之佚女:见有娀氏美女住在台上。吾令鸩为媒兮:我请鸩鸟前去给我做媒,鸩告余以不好:鸩鸟却说那个美女不好。雄鸠之鸣逝兮:雄鸩叫唤着飞去说媒啊,余犹恶其佻巧:我又嫌它过分诡诈轻佻。心犹豫而狐疑兮:我心中犹豫而疑惑不定,欲自适而不可:想自已去吧又觉得不妙。凤皇既受诒兮:凤凰已接受托仗的聘礼,恐高辛之先我:恐怕高辛赶在我前面了。欲远集而无所止兮:想到远方去又无处安居,聊浮游以逍遥:只好四处游荡流浪逍遥。及少康之未家兮:趁少康还未结婚的时节,留有虞之二姚:还留着有虞国两位阿娇。理弱而媒拙兮:媒人无能没有灵牙利齿,恐导言之不固:恐怕能说合的希望很小。世溷浊而嫉贤兮:世间混乱污浊嫉贤妒能,好蔽美而称恶:爱障蔽美德把恶事称道。闺中既已邃远兮:闺中美女既然难以接近,哲王又不寤:贤智君王始终又不醒觉。怀朕情而不发兮:满腔忠贞激情无处倾诉,余焉能忍而与此终古:我怎么能永远忍耐下去!以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自己的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。去国神游 索藑茅以筳篿兮:我找来了灵草和细竹片,命灵氛为余占之:请求神巫灵氛为我占卜。(曰:)“两美其必合兮”。“听说双方美好必将结合”,孰信修而慕之:看谁真正好修必然爱慕。思九州之博大兮:想到天下多么辽阔广大,岂惟是其有女:难道只有这里才有娇女?(曰:)“勉远逝而无狐疑兮”。劝你远走高飞不要迟疑,孰求美而释女:谁寻求美人会把你放弃?何所独无芳草兮:世间什么地方没有芳草,尔何怀乎故宇:你又何必苦苦怀恋故地?世幽昧以眩曜兮:世道黑暗使人眼花迷乱,孰云察余之善恶:谁又能够了解我们底细。民好恶其不同兮:人们的好恶本来就不同,惟此党人其独异:只是这帮庸人更加怪异。户服艾以盈要兮:人人都把艾草挂在腰间,谓幽兰其不可佩:说幽兰是不可佩的东西。览察草木其犹未得兮:对草木好坏还分辨不清,岂珵美之能当:怎么能够正确评价玉器?苏粪壤以充帏兮:用粪土塞满自已的香袋,谓申椒其不芳:反说佩的申椒没有香气。”欲从灵氛之吉占兮:想听从灵氛占卜的好卦,心犹豫而狐疑:心里犹豫迟疑决定不下。巫咸将夕降兮:听说巫咸今晚将要降神,怀椒糈而要之:我带着花椒精米去接他。百神翳其备降兮:天上诸神遮天蔽日齐降,九疑缤其并迎:九嶷山的众神纷纷迎迓。皇剡剡其扬灵兮:他们灵光闪闪显示神灵,告余以吉故:巫咸又告诉我不少佳话。(曰:)“勉升降以上下兮”。他说:“应该努力上天下地”,求矩矱之所同:去寻求意气相投的同道。汤禹严而求合兮:汤禹为人严正虚心求贤,挚咎繇而能调:得到伊尹皋陶君臣协调。苟中情其好修兮:只要内心善良爱好修洁,又何必用夫行媒:又何必一定用媒人介绍?说操筑于傅岩兮:傅说拿梼杌在傅岩筑墙,武丁用而不疑:武丁毫不犹豫用他为相。吕望之鼓刀兮:姜太公曾经摆弄过屠刀,遭周文而得举:他被任用是遇到周文王。宁戚之讴歌兮:宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓闻以该辅:齐桓公听见后任为大夫。及年岁之未晏兮:趁现在年轻大有作为啊,时亦犹其未央:施展才能还有大好时光。恐鹈鴂之先鸣兮:只怕杜鹃它叫得太早啊,使夫百草为之不芳。“ 使得百草因此不再芬芳。”何琼佩之偃蹇兮:为什么这样美好的琼佩,众薆然而蔽之:人们却要掩盖它的光辉。惟此党人之不谅兮:想到这帮庸人不讲信义,恐嫉妒而折之:恐怕出于嫉妒把它摧毁。时缤纷其变易兮:时世纷乱而变化无常啊,又何可以淹留:我怎么可以在这里久留。兰芷变而不芳兮:兰草和芷草失掉了芬芳,荃蕙化而为茅:荃草和惠草也变成茅莠。何昔日之芳草兮:为什么从前的这些香草,今直为此萧艾也:今天全都成为荒藁野艾。岂其有他故兮:难道还有什么别的理由,莫好修之害也:不爱好修洁造成的祸害。余以兰为可恃兮:我还以为兰草最可依靠,羌无实而容长:谁知华而不实虚有其表。委厥美以从俗兮:兰草抛弃美质追随世俗,苟得列乎众芳:勉强列入众芳辱没香草。椒专佞以慢慆兮:花椒专横谄媚十分傲慢,榝又欲充夫佩帏:茱萸想进香袋冒充香草。既干进而务入兮:它们既然这么热心钻营,又何芳之能祗:又有什么香草重吐芳馨。固时俗之流从兮:本来世态习俗随波逐流,又孰能无变化:又还有谁能够意志坚定。览椒兰其若兹兮:看到香椒兰草变成这样,又况揭车与江离:何况揭车江离能不变心。惟兹佩之可贵兮:只有我的佩饰最可贵啊,委厥美而历兹:保持它的美德直到如今。芳菲菲而难亏兮:浓郁的香气难以消散啊,芬至今犹未沫:到今天还在散发出芳馨。和调度以自娱兮:我调度和谐地自我欢娱,聊浮游而求女:姑且飘游四方寻求美女。及余饰之方壮兮:趁着我的佩饰还很盛美,周流观乎上下:我要周游观访上天下地。以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。临别幻想 灵氛既告余以吉占兮:灵氛已告诉我占得吉卦,历吉日乎吾将行:选个好日子我准备出发。折琼枝以为羞兮:折下玉树枝叶作为肉脯,精琼爢以为粻:我舀碎美玉把干粮备下。为余驾飞龙兮:给我驾车啊用飞龙为马,杂瑶象以为车:车上装饰着美玉和象牙。何离心之可同兮:彼此不同心怎能配合啊,吾将远逝以自疏:我将要远去主动离开他。邅吾道夫昆仑兮:我把行程转到昆仑山下,路修远以周流:路途遥远继续周游观察。扬云霓之晻蔼兮:云霞虹霓飞扬遮住阳光,鸣玉鸾之啾啾:车上玉铃丁当响声错杂。朝发轫于天津兮:清晨从天河的渡口出发,夕余至乎西极:最远的西边我傍晚到达。凤皇翼其承旗兮:凤凰展翅承托这旌旗啊,高翱翔之翼翼:长空翱翔有节奏地上下。忽吾行此流沙兮:忽然我来到这流沙地段,遵赤水而容与:只得沿着赤水行进缓慢。麾蛟龙使梁津兮:指挥蛟龙在渡口上架桥,诏西皇使涉予:命令西皇将我渡到对岸。路修远以多艰兮:路途多么遥远又多艰险,腾众车使径待:我传令众车在路旁等待。路不周以左转兮:经过不周山向左转去啊,指西海以为期:我的目的地已指向西海。屯余车其千乘兮:我再把成千辆车子聚集,齐玉轪而并驰:把玉轮对齐了并驾齐驱。驾八龙之婉婉兮:驾车的八龙蜿蜒地前进,载云旗之委蛇:载着云霓旗帜随风卷曲。抑志而弭节兮:定下心来啊慢慢地前行,神高驰之邈邈:难控制飞得远远的思绪。奏《九歌》而舞《韶》兮:演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,聊假日以媮乐:且借大好时光寻求欢娱。陟升皇之赫戏兮:太阳东升照得一片明亮,忽临睨夫旧乡:忽然看见我生长的故乡。仆夫悲余马怀兮:我的仆从悲伤马也怀念,蜷局顾而不行:退缩回头不肯走向前方。以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。全诗尾声 乱曰:“已矣哉” “算了吧”!国无人莫我知兮:国内既然没有人了解我,又何怀乎故都:我又何必怀念故国旧居。既莫足与为美政兮:既然不能实现理想政治,吾将从彭咸之所居:“ 我将追随彭咸安排自已。” 以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结。
《离骚》译文 郭沫若译 我本是古帝高阳氏的后裔,号叫伯庸的是我已故的父亲。太岁在寅的那一年的正月,庚寅的那一天便是我的生辰。 先父看见了我有这样的生日,他便替我取下了相应的美名。替我取下的大名是叫着正则,替我取下的别号是叫着灵均。 我的内部既有了这样的美质,我的外部又加以美好的装扮。我把蘼芜和白芷都折取了来,和秋兰纽结着做成了个花环。 我匆忙地就象是在赶路一般,怕的是如箭的光阴弃我飞掉。我在春天去攀折山上的木兰,我在冬天去收揽水边的青藻。 金鸟和玉兔匆匆地不肯停留,夏天和秋天轮流着在相替代。想到草和木都时刻地在雕零,怕的是理想的佳人也要早衰。 你应该趁着年少以自图修洁,为甚总不改变你那样的路数?我驾着骏马正要打算去奔驰,你来吧,我要为你在前面引路。 古时候曾有过纯而粹的三王,在那时固然是群芳之所聚会。木本的申椒、菌桂也多所戴插,不仅把香茝和蕙草纫成环佩。 想唐尧和虞舜真是伟大光明,他们已经是得着了正当轨道。而夏桀和殷纣怎那样地胡涂,总爱贪走捷径反而屡自跌跤。 有一批胡涂的人们会苟且偷安,他们的道路诚暧昧而又加狭隘。我并不怕自己的身子会要遭殃,我怕的是君王的乘舆要被破坏。 我匆匆地在前在后效力奔走,我想要追赶上先王们的步武。你既不肯鉴察我胸中的愚诚,更反而听信谗言给我以恼怒。 我诚然知道梗直是不能讨好,但我却忍耐着痛苦不肯抛弃。我要请九重的上天做我证人,我悃忱地忠于君王并无他意。 在当初呵,你既已经和我约定,你奈何翻悔了,又改变了心肠。我和你的分离也不怎么难堪,只叹息你的为人呵太没主张。 我已经种下了九顷地的春兰,我又曾栽就了百亩园的秋蕙。我曾把留夷和揭车种了一田,更夹杂了些杜衡和芳芷之类。 希望着它们的枝叶茂盛起来,等到开花时我便要加以收割。我自己就萎谢了也不算什么,可悲的是一群芳草要遭践踏。 大家都竞争着在以酒食为征逐,贪财好利的心事全然不知满足。大家都宽恕着自己而猜忌别人,大家都在斗着心机而互相嫉妒。 大家也都在狂奔着争权夺利,那些都不是我心中之所贪图。我怕的是老境在渐渐地到来,我的声名或许会不能够建树。 我在春天饮用着木兰花上的清露,我在秋天餐食着菊花瓣上的红霜。只要我的精神是美满而又加顽健,我就长久地面黄肌瘦呵又有何妨? 我掘取了细根来把白芷拴上,又穿上了薜荔花落下的花朵。我把菌桂削直后再贯以蕙英,纽成了潇洒的花索馥郁婆娑。 我本虔敬地在效法古代的贤人,我的环佩本不为世俗之所喜欢;和今世的人们虽不能道合志同,而我所愿效法的是殷代的彭咸。 我哀怜着人民的生涯多么艰苦,我长太息地禁不住要洒雪眼泪。我虽然是爱好修洁而自制花环,在清早做成,晚上便已被人折毁。 不怕他就毁坏了我秋蕙的花环,我又要继续着用白芷花来替代。说到头是我自己的情愿而心甘,纵使是死上九回我也不肯悔改。 我怨恨你王长者呵真是荒唐,你始终是不肯洞鉴我的心肠。你周围的侍女嫉妒我的丰姿,造出谣言来说我是本来淫荡。 固然是胡涂的人们善于取巧,不守一定的规矩而任意胡闹。抛弃了一定的准绳只图迁就,竞争着在依阿取悦以为常套。 我忧郁,我不安,我感受着孤独,我孤独地遭受着今世的困穷。我即使奄然死去而魂离魄散,也决不肯同乎流俗,屈节卑躬。 鹰和隼不能够和凡鸟同群,原本是自古以来就是这样。哪有方和圆能够互相通融?哪有曲和直能够一概相量? 我委屈着情怀,抑制着意气,我忍受着谴责,排遣着羞耻,伏清白之志而死忠贞之节,本是前代的圣人之所称许。 我失悔我的路向是根本走错,我停顿着又打算要路折回头,把我的车马掉过来走向归路,要趁着这迷途未远赶快罢休。 把马辔解了,让它在兰皋逍遥,让它在椒丘上驰驱,暂时休息,我不想再上前去以遭受祸殃,我要退回故乡修理我的旧衣。 我要把碧绿的荷叶裁成上衫,我要把洁白的荷花缀成下裳。没人知道我也就让他抹杀吧,只要我的内心是真正地芬芳。 要把头上的冠戴加得高而又高,要把项下的环佩增得长而又长,芳香和污垢纵使会被人混淆呀,只我这清白的精神是丝毫无恙。 我忽然又回过头来放开眼界,打算往东南西北去四处观光。我的花环是参差而又多趣呀,馥郁的花气呵会向四方远飏。 世上的人们任凭他各有所好,而我的习惯是专于爱好修洁。就把我车裂了我也不肯变更,难道我的心还会怕受人威胁? 我的女伴她殷勤地替我关心,她娓婉而又廻环地劝戒着我。她说道:“鲧是太直辟不顾性命,终竟在羽山下遭受了惨杀之祸。 “你为什么总是要孤高而又洁癖,偏偏的一个人有着这样的奇装?蒺藜、王刍和枲耳正是当道时节,你却与众不同地要说它们不香。 “众人不能够家谕户晓地说服呵,有谁人能够了解我们的内心?天地间都是在成群而又结伙呀,你为什么总孤零零地不表同情?” 我依据着先圣的理法节制性情,有了这样的遭遇不禁悲愤填膺。渡过了沅水和湘水我走向南方,我走去向着重华呵诉我的衷肠。 “夏启从天上得到了九辩与九歌,在艳阳时分他欢乐着,自行放纵。毫无深远的谋虑以作未雨绸缪,他的兄弟五观便和他生了内讧。 “有穷氏的后羿淫于游观而好田猎,他所喜欢的是在山野外射杀封狐。本来是淫乱之徒该当得没有结果,他的相臣寒浞更占取了他的妻孥。 “寒浞的儿子过浇又肆行霸道,放纵着自己的情欲不能忍耐,他每日里欢乐得忘乎其形,终究失掉了他自己的脑袋。 “夏桀王他也始终是不近人情,到头来是窜走到南巢而野死。纣王把自己的忠良弄成肉酱,殷朝的王位也因而无法维持。 “商汤和夏禹都谨严而又敬戒,周的先世讲求理法也没差池,在政治上是举用贤者和能者,遵守着一定的规矩没有偏倚。 “主宰一切的上帝他公道无私,他要看到了有德行的才肯帮助。只有那德行高迈的圣人和贤士才能够使得四海之滨成为乐土。 既经考察了前王而又观省后代,我省察得人生的路径十分详明。不曾有过不义的人而可以信用,不曾有过不善的事而可以服膺。 “我纵使是身临绝境而丧失性命,回顾自己的初心我也并不翻悔。不曾问凿孔的方圆而只求正枘,古代的贤人正因此而遭了菹醢。” 我是连连地叹息着而又呜咽,哀怜我生下地来没逢着良辰。我提起柔软的花环揩雪眼泪,我的眼泪滚滚地沾湿了衣襟。 我跪在自己的衣脚上诉了衷情,我的心中耿耿地已得到了稳定。我要以凤凰为车而以玉虬为马,飘忽地御着长风向那天上旅行。 我清晨才打从那苍梧之野动身,我晚上便落到昆仑山上的悬圃。我想在这神灵的区域勾留片时,无奈匆匆的日轮看看便要入暮。 我便叫日御的羲和把车慢慢地开,就望见日将入的崦嵫也没用赶快,旅行的途程是十分长远而又长远,我要到上天下地去寻求我的所爱。 且让我的玉虬就在咸池饮水,且让我的乘风就在扶桑休息,折取若木的桠枝来敲打日头,我暂时留在这儿逍遥而踯躅。 想遣月御望舒替我做着前驱,想遣风伯飞廉替我做着后卫,想遣天鸡鸾凰替我作着鼓吹----雷师走来告诉道:一切未曾准备。 我便令我的乘凤展翅飞腾,即使入了夜境也无须停顿,飘风聚集着都在恐后争先,率领着云和霓来表示欢迎。 我们是蓬蓬勃勃地时离时合,我们是光辉灿烂地或上或下。我叫那天国的门子替我开门,他倚着天门只是把我望望。 时辰是昏蒙地快到末日的光景,我纽结着所佩的幽兰不能移步。天地间是这样混浊而不别贤愚,总爱抹杀人的美德而生出嫉妒。 等待到天明时我又要渡过白水,我要登上那阆风山顶系我玉虬。我忽然地又回转头去流起泪来,我可怜这天国中也无美女可求。 我飘忽地来到了这天国的门前,我攀折了琼枝来插上我的兰佩。趁着这琼枝上的瑶花还未飘零,我要到下方去送给可爱的香闺。 云师丰隆,我叫他驾着云彩,为我去找寻宓妃的住址所在。我把兰佩解下来拜托了蹇修,我拜托他代表我去向她求爱。 她开始总是含糊地欲允不允,忽尔间又乖违了全不肯赞成。她晚上回家时是在穷石过夜,她清早梳头时是在洧盘堆云。 她只图保存着美貌不肯谦恭,整天价都欢乐着在外面遨游。面貌纵然是美好而礼节全差,我要丢掉她,慎重地再作别求。 我在天空中观遍了四极八荒,我观遍了然后又回到这下界。我望见了有娀氏的佳人简狄,她居住在那巍峨的一座瑶台。 我吩咐鸩鸟,叫她去给我做媒,鸩鸟告诉我说道,她去可不对。有雄的斑鸠本来是善于诉苦,但我又嫌恶他实在有点多嘴。 我心里踌躇着而又狐疑呀,我想要自己去也觉得不妥。玄鸟的凤凰已把礼物送她,我怕高辛氏早已快过了我。 想往远方去但又无可投靠,我暂且流浪着在四处逍遥。趁少康还没有结婚的时节,还留下有虞氏的两位阿娇。 但提亲的既不行而媒人又笨,我恐怕这次的求婚也是不稳;人间世是混浊而嫉妒贤能呀,总喜欢隐人善处而扬人恶声。 佳丽的香闺既深邃而难于觊觎,你聪明的君王又始终不肯醒悟。我一肚子的衷肠真无处可诉呀,我哪能够忍耐得就这样地死去! 我找来了灵草的玉茅和些细竹,我请求了女巫灵氛为我占卦。她说道:“男才女貌本是天所配成,哪有真正的美人而没人爱他? “请宽怀些呀想想九洲的广大,何必一定要限于这儿才有女娃?你请努力着朝四方去不要逡巡,又哪有怀春的女子会把你丢下? “天地间哪儿会没有香草呢?你为什么一定要念着故乡?这故乡是黑暗而又昏蒙呀,谁能够辨别出我们的短长。 “人们的好恶究竟有什么不同,只有那一批先生们特别出众。他们都拿些野蒿来戴满腰间,偏要说馥郁的幽兰不可佩用。 “连草木的好坏都还不能辩清,说到美玉的臧否又岂能识相?用粪土来充满了自己的缨包,偏要说申椒真果是一点也不香。” 我打算要听从这灵氛的吉占,我心里踌蹰着但又不能决定。听说巫咸将要在晚间下凡,我怀着椒香和精米等他来临。 天上的百神缥缈地从天而下,九嶷的女神缤纷地前往迎迓。辉煌煌地发出了无限的灵光,巫咸他又告诉了我一些好话。 他说道:“你应该努力去四方跋涉,去追求意气相投的自己的同志。商汤和夏禹都虔诚地求过贤臣, 伊尹和皋陶便际遇着君臣共济。

《离骚》中的千古名句有哪些
1、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。——屈原《离骚》 译文:我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来,我是在哀叹那人民的生活是多么的艰难! 2、怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓以善淫。——屈原《离骚》 译文:怨恨君心荒唐啊,始终不能理解我的心思。那些女人也嫉妒我的妩媚,诽谤我好放荡淫乱。 3、虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》 译文:身体被肢解,我也不会改变理想,我的心哪是惩罚所能更改的。道路又窄又长无边无际,我要努力寻找心中的太阳。 4、余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。——屈原《离骚》 译文:我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。 5、余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。——屈原《离骚》 译文:我虽爱好修洁严于责己,早晨直言进谏晚上就被罢免。 6、宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。——屈原《离骚》 译文:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
1、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。——屈原《离骚》 译文:我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来,我是在哀叹那人民的生活是多么的艰难! 2、亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。——屈原《离骚》 译文:只要合乎我心中美好的理想,纵然死掉九回我也不会懊丧。 3、民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——屈原《离骚》 译文:老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。即使我被肢解也不变我的思想,又怎能挫败我远大志向。 4、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》 译文:前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅(心中的太阳)。体现了屈原一个至清的浪漫主义诗人的求索精神。 5、沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。 译文:沧浪的水清,可以洗我的帽缨;沧浪的水浊,可以洗我的脚。 6、吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。 译文:我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。
1、怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓以善淫。 翻译:怨恨君心荒唐啊,始终不能理解我的心思。那些女人也嫉妒我的妩媚,诽谤我好放荡淫乱。 2、亦余心之所善兮。虽九死其犹未悔。 翻译:只要是我心中所向往喜欢的,即使死去九次也不会后悔。 3、民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 翻译:我生各有各的喜好,我独爱美,并且习以为常。即使肢体分解也不会改变,难道我的心志是可以挫败的吗? 4、惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 翻译:感念草木的枯萎凋零,害怕美人年老色衰。 5、虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。 翻译:身体被肢解,我也不会改变理想,我的心哪是惩罚所能更改的。道路又窄又长无边无际,我要努力寻找心中的太阳。
《离骚》中的千古名句: 虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 皇天无私阿兮,览民德焉错辅。 《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。” 《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。
路漫漫其修远兮吾将上下而求索 惟草木之零落兮恐美人之迟暮名于曰正则兮智曰曰灵均 这些句子都是非常经典的千古名句
1、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。——屈原《离骚》 译文:我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来,我是在哀叹那人民的生活是多么的艰难! 2、亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。——屈原《离骚》 译文:只要合乎我心中美好的理想,纵然死掉九回我也不会懊丧。 3、民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。——屈原《离骚》 译文:老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。即使我被肢解也不变我的思想,又怎能挫败我远大志向。 4、路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。——屈原《离骚》 译文:前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅(心中的太阳)。体现了屈原一个至清的浪漫主义诗人的求索精神。 5、沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。 译文:沧浪的水清,可以洗我的帽缨;沧浪的水浊,可以洗我的脚。 6、吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。 译文:我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。
1、怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓以善淫。 翻译:怨恨君心荒唐啊,始终不能理解我的心思。那些女人也嫉妒我的妩媚,诽谤我好放荡淫乱。 2、亦余心之所善兮。虽九死其犹未悔。 翻译:只要是我心中所向往喜欢的,即使死去九次也不会后悔。 3、民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 翻译:我生各有各的喜好,我独爱美,并且习以为常。即使肢体分解也不会改变,难道我的心志是可以挫败的吗? 4、惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 翻译:感念草木的枯萎凋零,害怕美人年老色衰。 5、虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩!路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。 翻译:身体被肢解,我也不会改变理想,我的心哪是惩罚所能更改的。道路又窄又长无边无际,我要努力寻找心中的太阳。
《离骚》中的千古名句: 虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 皇天无私阿兮,览民德焉错辅。 《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。” 《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。
路漫漫其修远兮吾将上下而求索 惟草木之零落兮恐美人之迟暮名于曰正则兮智曰曰灵均 这些句子都是非常经典的千古名句

屈原离骚原文及翻译全文
《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。接下来分享屈原离骚原文及翻译全文。 离骚原文 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 离骚翻译 我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。 真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向? 离骚作者简介 屈原,中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳秭归。芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。楚武王熊通之子屈瑕的后代。 屈原是中国历史上一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“楚辞之祖”,楚国有名的辞赋家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影响。 屈原作品的出现,标志着中国诗歌进入了一个由大雅歌唱到浪漫独创的新时代,其主要作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。

离骚原文及翻译
《离骚》是中国爱国主义诗篇的开山之作,开辟了中国文学浪漫主义的源头,对中国文学的发展以及对后世文人的创作产生了重要而深远的影响。下面和我一起了解一下吧,供大家参考。 离骚原文 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。鸷鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回朕车以复路兮,及行迷之未远。步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。进不入以离尤兮,退将复修吾初服。制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。民生各有所乐兮,余独好修以为常。虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。 离骚翻译 我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。 真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向? 原文赏析 《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以自述身世、遭遇、心志为中心。前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达他要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的实现和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。
