海子最经典的十首短诗
海子最经典的十首短诗是: 第一首:《太阳和野花》 总是有寂寞的日子 总是有痛苦的日子 总是有孤独的日子 总是有幸福的日子 然后再度孤独 是谁这么告诉过你:答应我忍住你的痛苦不发,一言穿过整座城市 第二首:《以梦为马》 面对大河我无限惭愧 我年华虚度空有一身疲倦 和所有以梦为马的诗人一样 岁月易逝一滴不剩 第三首:《面朝大海,春暖花开》 从明天起,做一个幸福的人 喂马、劈柴,周游世界 从明天起,关心粮食和蔬菜 我有一所房子,面朝大海,春暖花开 从明天起,和每一个亲人通信 告诉他们我的幸福 那幸福的闪电告诉我的 我将告诉每一个人 给每一条河每一座山取一个温暖的名字 陌生人,我也为你祝福 愿你有一个灿烂的前程 愿你有情人终成眷属 愿你在尘世获得幸福 我只愿面朝大海,春暖花开 第四首:《半截的诗》 你是我的半截的诗,不许别人更改一个字。 第五首:《黑夜的献诗》 天空一无所有 为何给我安慰 第六首:《姐姐,今夜我在德令哈》 今夜我不关心人类,我只想你。 第七首:《夏天的太阳》 你来人间一趟,你要看看太阳,和你的心上人,一起走在街上。 第八首:《活在这珍贵的人间》 活在这珍贵的人间 太阳强烈 水波温柔 一层层白云覆盖着 我踩在青草上 感到自己是彻底干净的黑土块 活在这珍贵的人间 泥土高溅 扑打面颊 活在这珍贵的人间 人类和植物一样幸福 爱情和雨水一样幸福 第九首:《枫》 要有最朴素的生活和最遥远的梦想, 即使明天天寒地冻,山高水远,路远马亡。 第十首:《答复》 当我痛苦的站在你面前, 你不能说我一无所有, 也不能说我两手空空。

世界著名短诗
世界上最美、最纯、最真、最动人的四首爱情诗 ----真爱的四重境界 第一个境界:《世界上最远的距离》泰戈尔 世界上最远的距离,不是生与死的距离,而是我站在你面前,你不知道我爱你; 世界上最远的距离,不是我站在你面前,你不知道我爱你,而是爱到痴迷却不能说我爱你; 世界上最远的距离,不是我不能说我爱你,而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底; 世界上最远的距离,不是我不能说我想你,而是彼此相爱,却不能够在一起; 世界上最远的距离,不是彼此相爱却不能够在一起,而是明知道真爱无敌却装作毫不在意; 世界上最远的距离,不是树与树的距离,而是同根生长的树枝,却无法在风中相依; 世界上最远的距离,不是树枝无法相依,而是相互了望的星星,却没有交汇的轨迹; 世界上最远的距离,不是星星之间的轨迹,而是纵然轨迹交汇,却在转瞬间无处寻觅; 世界上最远的距离,不是瞬间便无处寻觅,而是尚未相遇,便注定无法相聚; 世界上最远的距离,是鱼与飞鸟的距离,一个在天,一个却深潜海底; 亲爱的,如今,你就在我身边,我们却不能在阳光下相爱。 第二个境界:《致橡树》舒婷 我如果爱你── 绝不像攀援的凌霄花 借你的高枝来炫耀自己 我如果爱你── 绝不学痴情的鸟儿 为绿荫重复单调的歌曲 也不止像泉源 长年送来清凉的慰藉 也不止像险峰 增加你的高度,衬托你的威仪 甚至日光 甚至春雨 不,这些都还不够! 我必须是你近旁的一株木棉 作为树的形象和你站在一起 根,紧握在地下 叶,相触在云里 每一阵风过 我们都互相致意 但没有人 听懂我们的言语 你有你的铜枝铁干 像刀、像剑 也像戟 我有我红硕的花朵 像沉重的叹息 又像英勇的火炬 我们分担寒潮、风雷、霹雳 我们共享雾霭、流岚、虹霓 仿佛永远分离 却又终身相依 这才是伟大的爱情 爱── 不仅爱你伟岸的身躯 也爱你坚持的位置,足下的土地 第三个境界:《见与不见》仓央嘉措活佛 你见,或者不见我 我就在那里 不悲不喜 你念,或者不念我 情就在那里 不来不去 你爱,或者不爱我 爱就在那里 不增不减 你跟,或者不跟我 我的手就在你手里 不舍不弃 来我的怀里 或者 让我住进你的心里 默然相爱 寂静欢喜 第四个境界:《当你老了》叶芝 当你老了,头发白了,睡思昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽,假意和真心 只有一个人爱你朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来,在红火闪耀的炉子旁 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝 在头顶上的山上它缓缓地踱着步子 在一群星星中间隐藏着脸庞
首推泰戈尔,中国的徐志摩
首推泰戈尔,中国的徐志摩

木心最经典的十首短诗
木心最经典的十首短诗如下: 《爱情是棵树》、《金色仳离》、《我纷纷的情欲》、《周年祭》、《大卫》、《旷野一棵树》、《哪有这样的你》、《从前慢》、《论物》、《佐治亚州小镇之秋》 以下为部分短诗摘录: 1、《爱情是棵树》 我是锯子上行,你是锯子下行,合把那树锯断,两边都可见年轮,一堆清香的屑,锯断了才知,爱情是棵树,树已很大了。 2、《金色仳离》 我喜欢没有意义的事物,我的情人就这样,不许有什么名称,来妨碍我俩的爱,明净仳离,就这样,记忆中的情人,仍然没有意义,和那些不具意义的娇艳的事物在一起。 3、《旷野一棵树》 渐老渐如枯枝,晴空下,杈桠纤繁成晕,后面蓝天,其实就是死,晴着,蓝着,枯枝才清晰,远望迷迷蒙蒙,灰而起紫晕,一棵冬之树,别的树上有鸟巢,黄丝带断线风筝,我没有。 4、《哪有你这样你》 十五年前,阴凉的晨,恍恍惚惚,清晰的诀别,每夜,梦中的你,梦中是你,与枕俱醒,觉得不是你,另一些人,扮演你入我梦中,哪有你,你这样好,哪有你这样你。 5、《从前慢》 记得早先少年时,大家诚诚恳恳,说一句是一句,清早上火车站,长街黑暗无行人,卖豆浆的小店冒着热气,从前的日色变得慢,车,马,邮件都慢,一生只够爱一个人,从前的锁也好看,钥匙精美有样子,你锁了,人家就懂了。

纪伯伦最经典的十首短诗
纪伯伦最经典的十首短诗如下: 1.我们已经走得太远,以至于忘了当初为什么而出发。 2.如果有一天: 你不再寻找爱情,只是去爱;你不再渴望成功,只是去做;你不再追求成长,只是去修;一切才真正开始。 3.从来都是别离时,才知爱有多深。 4.我的心灵告诫我,它教我不要因一个赞颂而得意,不要因一个责难而忧伤。树木春天开花夏天结果并不企盼赞扬,秋天落叶冬天凋敝并不害怕责难。 5.你不能同时又有青春又有关于青春的知识。因为青春忙于生活,而顾不得去了解;而知识为着要生活,而忙于自我寻求。 6.我曾经7次鄙视自己的灵魂:它本可以进取却故作谦卑;它在空虚时用爱欲填充;在困难和容易之间选择了容易;它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;它自由软弱却把他认为生命的坚韧;它鄙夷一张丑恶的嘴脸,却不知那正是自己面具中的一副,他侧身于生活的污泥,虽不甘心,却又畏首畏尾。 7.记忆是相会的一种形式。 忘记是自由的一种形式。 8.彼此相爱,却不要让爱成了束缚:不如让它成为涌动的大海,两岸乃是你们的灵魂。互斟满杯,却不要同饮一杯。相赠面包,却不要共食一个。一起歌舞欢喜,却依然各自独立,相互交心,却不是让对方收藏。因为唯有生命之手,方能收容你们的心。站在一起,却不要过于靠近。 9.父母是弓、孩子是箭,弓只能帮助箭自己要去的地方。 10.我见识过种种奴隶主义,最出奇者,是将人们的现在与其父辈的过去硬拉在一起,使其灵魂拜倒在祖辈的传统面前,让其成为陈腐灵魂的新躯壳、一把腐朽的新坟墓。聋子式的奴隶主义,强迫人们依从环境,观其颜色而染色,看其衣而更衣,听声应声,跟影随行。

国外经典英文短诗
英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面我为大家带来国外经典英文短诗,欢迎大家阅读! 国外经典英文短诗:To a Friend I ask but one thing of you, only one, That always you will be my dream of you; That never shall I wake to find untrue All this I have believed and rested on, Forever vanished, like a vision gone Out into the night. Alas, how few There are who strike in us a chord we knew Existed, but so seldom heard its tone We tremble at the half-forgotten sound. The world is full of rude awakenings And heaven-born castles shattered to the ground, Yet still our human longing vainly clings To a belief in beauty through all wrongs. O stay your hand, and leave my heart its songs! 国外经典英文短诗:Mirage How is it that, being gone, you fill my days, And all the long nights are made glad by thee? No loneliness is this, nor misery, But great content that these should be the ways Whereby the Fancy, dreaming as she strays, Makes bright and present what she would would be. And who shall say if the reality Is not with dreams so pregnant. For delays And hindrances may bar the wished-for end; A thousand misconceptions may prevent Our souls from coming near enough to blend; Let me but think we have the same intent, That each one needs to call the other, "friend!" It may be vain illusion. I'm content. 国外经典英文短诗:The Fruit Garden Path The path runs straight between the flowering rows, A moonlit path, hemmed in by beds of bloom, Where phlox and marigolds dispute for room With tall, red dahlias and the briar rose. 'T is reckless prodigality which throws Into the night these wafts of rich perfume Which sweep across the garden like a plume. Over the trees a single bright star glows. Dear garden of my childhood, here my years Have run away like little grains of sand; The moments of my life, its hopes and fears Have all found utterance here, where now I stand; My eyes ache with the weight of unshed tears,
