仓央嘉措的“谁,执我之手,敛我半世癫狂;”旳诗名叫?
谁,执我之手,敛我半世癫狂; 谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。谁,唤我之心,掩我一生凌轹。 谁,弃我而去,留我一世独殇;谁,可明我意,使我此生无憾;谁,可助我臂,纵横万载无双;谁,可倾我心,寸土恰似虚弥;谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。 伊,覆我之唇,祛我前世流离;伊,揽我之怀,除我前世轻浮。 执子之手,陪你痴狂千生;深吻子眸,伴你万世轮回。 执子之手,共你一世风霜;吻子之眸,赠你一世深情。 我, 牵尔玉手, 收你此生所有;我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。 予,挽子青丝,挽子一世情思;予,执子之手,共赴一世情长;曾,以父之名,免你一生哀愁;曾,怜子之情,祝你一生平安! 收录在六世达喇仓央嘉措的诗集里,但是也有人说不是仓央嘉措写的,是出自《冷面楼主和尚妻》作者: 一度君华

岁月相守清贫无患出自哪里
岁月相守清贫无患出自仓央嘉措《执子之手》。 愿岁月相守,清贫无患。与你谈笑折柳,共度春风这句话是仓央嘉措《执子之手》里的,意思是希望我们可以一直走下去,无论贫富贵贱,老了可以和你一起谈笑风生,折柳着夕阳,共度人世间美好景象。 执子之手,与子偕老的意思: 执子之手,与子偕老源于《诗经》邶风里的《击鼓》篇,原句是死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。 有说法是战士之间的约定。现代成语多运用执手偕老,形容爱情的永恒。而在种种承诺面前,爱情的承诺应是最动人心魄的了,平凡而真诚的诺言最为感人。两千四百年前的承诺在耳久久回荡,令人感慨岁月所难以磨灭的记忆与回答。 以上内容参考百度百科-执子之手,与子偕老

谁,执我之手,敛我半世癫狂 作者
”谁,执我之手,敛我半世癫狂“这句诗的作者是仓央嘉措。全诗如下: 《执子之手》仓央嘉措谁,执我之手,敛我半世癫狂;谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。谁,唤我之心,掩我一生凌轹。谁,弃我而去,留我一世独殇;谁,可明我意,使我此生无憾;谁,可助我臂,纵横万载无双;谁,可倾我心,寸土恰似虚弥;谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。伊,覆我之唇,祛我前世流离;伊,揽我之怀,除我前世轻浮。执子之手,陪你痴狂千生;深吻子眸,伴你万世轮回。执子之手,共你一世风霜;吻子之眸,赠你一世深情。我, 牵尔玉手, 收你此生所有;我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。予,挽子青丝,挽子一世情思;予,执子之手,共赴一世情长;曾,以父之名,免你一生哀愁; 曾,怜子之情,祝你一生平安!

"谁,执我之手,敛我半世癫狂;"是仓央嘉措哪首诗中的词句?
这首诗的名字叫《执子之手》,作者不是仓央嘉措,在他的诗集里是不存在的,此诗其实出自玄幻小说《冷面楼主和尚妻》,作者是“一度君华”。 全诗内容如下: 谁,执我之手,敛我半世癫狂;谁,吻我之眸,遮我半世流离。 谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜。 谁,扶我之肩,驱我一世沉寂;谁,唤我之心,掩我一生凌轹。 谁,弃我而去,留我一世独殇;谁,可明我意,使我此生无憾。 谁,可助我臂,纵横万载无双;谁,可倾我心,寸土恰似虚弥。 谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂;伊,覆我之唇,祛我前世流离。 伊,揽我之怀,除我前世轻浮;执子之手,陪你痴狂千生。 深吻子眸,伴你万世轮回;执子之手,共你一世风霜。 吻子之眸,赠你一世深情;我, 牵尔玉手, 收你此生所有。 我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨;予,挽子青丝,挽子一世情思。 予,执子之手,共赴一世情长;曾,以父之名,免你一生哀愁; 扩展资料: 仓央嘉措作品介绍: 《仓央嘉措诗集》,现今流传市面的译本主要有:刘希武、于道泉、于贞志、曾缄、庄晶、王沂源、益喜宁宝堪布译本等版本。 在目前流行的版本中,-拉萨梵式木刻本收录诗歌237句,印度人达斯(Das)在《西藏文法初步》附录中存诗歌242句,于道泉教授将前者分为54节,后者分为55节,两相对照,略有参差,合二本所有,又据西藏友人所说补充一节,共得诗歌62节66首;西藏自治区档案馆存诗歌59首; 西藏自治区文化局本66首;青海民族出版社1980年整理本收74首;庄晶教授在中央民族学院藏语组的存书中发现的手抄本《仓央嘉措情歌》存360余首,整理后得120首;王务教授手头传抄有426首;此外据说尚有1000首的本子存在,只是无人得见。 参考资料来源:百度百科-执子之手 (假托“仓央嘉措”之名的诗歌) 参考资料来源:百度百科-仓央嘉措
全诗内容如下:谁,执我之手,敛我半世癫狂;谁,吻我之眸,遮我半世流离; 谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。谁,唤我之心,掩我一生凌轹。谁,弃我而去,留我一世独殇;谁,可明我意,使我此生无憾;谁,可助我臂,纵横万载无双;谁,可倾我心,寸土恰似虚弥; 谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。伊,覆我之唇,祛我前世流离;伊,揽我之怀,除我前世轻浮。 执子之手,陪你痴狂千生;深吻子眸,伴你万世轮回。 执子之手,共你一世风霜;吻子之眸,赠你一世深情。我, 牵尔玉手, 收你此生所有;我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。 予,挽子青丝,挽子一世情思;予,执子之手,共赴一世情长;曾,以父之名,免你一生哀愁; 曾,怜子之情,祝你一生平安!
彼岸繁华,忧伤止步!愿你今生,执我之手,敛我半世癫狂;唯愿有你,吻我之眸,遮我半世流离!
全诗内容如下:谁,执我之手,敛我半世癫狂;谁,吻我之眸,遮我半世流离; 谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。谁,唤我之心,掩我一生凌轹。谁,弃我而去,留我一世独殇;谁,可明我意,使我此生无憾;谁,可助我臂,纵横万载无双;谁,可倾我心,寸土恰似虚弥; 谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。伊,覆我之唇,祛我前世流离;伊,揽我之怀,除我前世轻浮。 执子之手,陪你痴狂千生;深吻子眸,伴你万世轮回。 执子之手,共你一世风霜;吻子之眸,赠你一世深情。我, 牵尔玉手, 收你此生所有;我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。 予,挽子青丝,挽子一世情思;予,执子之手,共赴一世情长;曾,以父之名,免你一生哀愁; 曾,怜子之情,祝你一生平安!
彼岸繁华,忧伤止步!愿你今生,执我之手,敛我半世癫狂;唯愿有你,吻我之眸,遮我半世流离!

“谁,执我之手,消我半世孤独”出自哪首诗?原作者是谁?
出自: 仓央嘉措的《执子之手,与子偕老》 原文如下: 谁,执我之手,消我半世孤独; 谁,吻我之眸,遮我半世流离; 谁,抚我之面,慰我半世哀伤; 谁,携我之心,融我半世冰霜; 谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。 谁,唤我之心,掩我一生凌轹。 谁,弃我而去,留我一世独殇; 谁,可明我意,使我此生无憾; 谁,可助我臂,纵横万载无双; 谁,可倾我心,寸土恰似虚弥; 谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。 伊,覆我之唇,祛我前世流离; 伊,揽我之怀,除我前世轻浮。 执子之手,陪你痴狂千生; 深吻子眸,伴你万世轮回。 执子之手,共你一世风霜; 吻子之眸,赠你一世深情。 我, 牵尔玉手, 收你此生所有; 我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。 予,挽子青丝,挽子一世情思; 予,执子之手,共赴一世情长; 曾,以父之名,免你一生哀愁; 曾,怜子之情,祝你一生平安 仓央嘉措有哪些经典名句? 最好不相见,如此便可不相恋。 最好不相知,如此便可不相思。曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城,世间安得双全法,不负如来不负卿。世间事,除了生死,哪一件事不是闲事。结尽同心缔尽缘,此生虽短意缠绵。 与卿再世相逢日,玉树临风一少年。假如真有来世,我愿生生世世为人,只做芸芸众生中的一个,哪怕一生贫困清苦,浪迹天涯,只要能爱恨歌哭,只要能心遂所愿。笑那浮华落尽 月色如洗 笑那悄然而逝 飞花万盏 谁是那轻轻颤动的百合 在你的清辉下亘古不变。不观生灭与无常,但逐轮回向死亡。绝顶聪明矜世智,叹他于此总茫茫。 参考资料 榕树下文学网:http://www.rongshuxia.com/
谁 仓央嘉措 谁,执我之手,消我半世孤独;谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。谁,唤我之心,掩我一生凌轹。谁,弃我而去,留我一世独殇;谁,可明我意,使我此生无憾;谁,可助我臂,纵横万载无双;谁,可倾我心,寸土恰似虚弥;谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。伊,覆我之唇,祛我前世流离;伊,揽我之怀,除我前世轻浮。执子之手,陪你痴狂千生;深吻子眸,伴你万世轮回。执子之手,共你一世风霜;吻子之眸,赠你一世深情。我, 牵尔玉手, 收你此生所有;我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。予,挽子青丝,挽子一世情思;予,执子之手,共赴一世情长;曾,以父之名,免你一生哀愁;曾,怜子之情,祝你一生平安! 作者生平: 仓央嘉措 仓央嘉措是藏族最著名的诗人之一,他所写的诗歌驰名中外,不但在藏族文学史上有重要的地位,在藏族人民中产生了广泛深远的影响,而且在世界诗坛上也是引人注目的一朵奇花异葩。引起了不少学者的研究兴趣。藏文原著有的以手抄本问世,有的以木刻版印出,有的以口头形式流传。足见藏族人民喜爱之深。汉文译本公开发表和出版者至少有十种,或用整齐的五言或七言,或用生动活泼的自由诗,受到国内各族人民的欢迎;英文译本于1980年出版,于道泉教授于藏文原诗下注以汉意,又译为汉文和英文。汉译文字斟句酌,精心推敲,忠实准确并保持原诗风姿,再加上赵元任博士的国际音标注音,树立了科学地记录整理和翻译藏族文学作品的典范。仓央嘉措在藏族诗歌上的贡献是巨大的,开创了新的诗风,永远值得纪念和尊敬。 仓央嘉措14年的乡村生活,又使他有了大量尘世生活经历及他本人对自然的热爱,激发他诗的灵感。他不仅没有以教规来约束自己的思想言行,反而根据自己独立的思想意志,写下了许多缠绵的“情歌”。他的诗歌约66首,因其内容除几首颂歌外,大多是描写男女爱情的忠贞、欢乐,遭挫折时的哀怨,所以一般都译成《情歌》。《情歌》的藏文原著广泛流传,有的以口头形式流传,有的以手抄本问世,有的以木刻本印出,足见藏族读者喜爱之深。中文译本海内外至少有10种,国外有英语、法语、日语、俄语、印地等文字译本。 参考资料 百度知道:zhidao.baidu.com
谁 仓央嘉措 谁,执我之手,消我半世孤独;谁,吻我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜;谁,扶我之肩,驱我一世沉寂。谁,唤我之心,掩我一生凌轹。谁,弃我而去,留我一世独殇;谁,可明我意,使我此生无憾;谁,可助我臂,纵横万载无双;谁,可倾我心,寸土恰似虚弥;谁,可葬吾怆,笑天地虚妄,吾心狂。伊,覆我之唇,祛我前世流离;伊,揽我之怀,除我前世轻浮。执子之手,陪你痴狂千生;深吻子眸,伴你万世轮回。执子之手,共你一世风霜;吻子之眸,赠你一世深情。我, 牵尔玉手, 收你此生所有;我, 抚尔秀颈, 挡你此生风雨。予,挽子青丝,挽子一世情思;予,执子之手,共赴一世情长;曾,以父之名,免你一生哀愁;曾,怜子之情,祝你一生平安! 作者生平: 仓央嘉措 仓央嘉措是藏族最著名的诗人之一,他所写的诗歌驰名中外,不但在藏族文学史上有重要的地位,在藏族人民中产生了广泛深远的影响,而且在世界诗坛上也是引人注目的一朵奇花异葩。引起了不少学者的研究兴趣。藏文原著有的以手抄本问世,有的以木刻版印出,有的以口头形式流传。足见藏族人民喜爱之深。汉文译本公开发表和出版者至少有十种,或用整齐的五言或七言,或用生动活泼的自由诗,受到国内各族人民的欢迎;英文译本于1980年出版,于道泉教授于藏文原诗下注以汉意,又译为汉文和英文。汉译文字斟句酌,精心推敲,忠实准确并保持原诗风姿,再加上赵元任博士的国际音标注音,树立了科学地记录整理和翻译藏族文学作品的典范。仓央嘉措在藏族诗歌上的贡献是巨大的,开创了新的诗风,永远值得纪念和尊敬。 仓央嘉措14年的乡村生活,又使他有了大量尘世生活经历及他本人对自然的热爱,激发他诗的灵感。他不仅没有以教规来约束自己的思想言行,反而根据自己独立的思想意志,写下了许多缠绵的“情歌”。他的诗歌约66首,因其内容除几首颂歌外,大多是描写男女爱情的忠贞、欢乐,遭挫折时的哀怨,所以一般都译成《情歌》。《情歌》的藏文原著广泛流传,有的以口头形式流传,有的以手抄本问世,有的以木刻本印出,足见藏族读者喜爱之深。中文译本海内外至少有10种,国外有英语、法语、日语、俄语、印地等文字译本。 参考资料 百度知道:zhidao.baidu.com
