唯美的英语美文摘抄精选
在英语教学中正确引导学生阅读经典美文,是帮助学生构建充满正能量的精神世界,培养正确的人生观、价值观的力量支撑。我精心收集了唯美的英语美文,供大家欣赏学习! 唯美的英语美文篇1 牵着时光的手 Blow-off vision of the rain, so that you are left with a brilliant rainbow. Shuttle time in my fingers, without any regrets, open stemmed bloom ripples. Blunt rolling thick liquid eternal, but you and I, were dispersed in which period of Acacia leaves. 吹断目光的雨,让虹的光辉带你离去。时光穿梭在我指间,无悔地绽放开朵朵涟漪。钝厚的流质绵延永恒,而你我,被冲散在其中,相思无绝期。 Inexplicable always feel like the time within the next few precious memories will be stripped from me, more than once dreamed that his standing in a dark empty space, only one track at the foot stretch into the distance, such as the long past your time and ultimately disappear In my field of vision at the end. 总是会莫名地感到时间在抽丝剥茧般的将宝贵的回忆从我身上剥离,不止一次梦见自己站在一片空旷黑暗的空间里,脚下只有一条铁轨伸向远方,冗长如过往的光阴,最终消失在我的视野尽头。 I am afraid to lose, I fear this time, and I love it but memories. I could not forget the sweat on the pitch with the sway of the brothers, forget accompany me cry close friend, and forget the bright Star of that every night, and those words have touched me deeply. 我害怕失去,我对时间如此的恐惧,而我却又那么的热爱回忆。我忘不了球场上一起挥洒汗水的兄弟,忘不了陪我一起哭泣的知己,忘不了那一夜夜璀璨的星空,和那些令我感动至今的话语。 Those people, those things, such as bursts of light rain in the lake left ring Watermark four dispersed to each other to melt each other's impact; if the horizon is still experiencing Qianwanyinian quiet shining star, not very bright, but clearly made . - They do not know how much to spend with me during the day bright and silent night. 那些人,那些事,如细雨在湖面留下的阵阵环型水纹四散开来彼此消融,彼此撞击;如经历千万亿年仍在天边寂静闪光的星,不甚明亮,却又清晰无比。——它们陪我度过不知多少明媚的白天与沉默的夜。 In my memory, the third year is not gray, because I remember those blessings are not what love is bearing fruit, I still remember holding a lot of my friends and I hope to see sunrise and sunset, finally it is yellow everywhere. 在我的记忆中,高三不是灰色的,因为我记得那些不被祝福的爱情是怎样的开花结果,还记得我与朋友抱着一大堆的希望看日出日落,最后却是黄花遍地。 Youth is the eye lotus spring, third year is that this eye expansion of bubbling spring season. I, however, a strong smell in the bubble years of the Problem taste. I do not exclude these, but too much pressure to do away much fun. Unfortunately, after the college entrance examination, even the pressure would become the memories, be my third year living memory of the dead evidence. In the time before we are so powerless, the only left on just the eye springs, and we have no regrets of the oath, I hope day after day, year after year, when I re-turn to this page , people still. 青春是眼忘忧泉,高三是这眼泉水膨胀冒泡的季节。而我却在泡泡里嗅到了浓厚的习题的味道。我并不是排斥这些,但过大的压力确实带走了不多的乐趣。只可惜,高考过后,连压力也会成为回忆,成为我缅怀逝去的高三生活的证据。在时间面前我们是如此的无力,唯一能留下的,就只是那眼泉水和我们曾经无悔的誓言,但愿日复一日,年复一年,当我重新翻到这一页时,人心依旧。 I have seen one another chilling words: Some people say that once you start like the memories of those people will get old. I only admit mature, do not believe they have been growing old. My friends are growing up day by day, and was young and the mature, how can I not had time to grow on the outline of the first to hoary? 曾经看过一句另我毛骨悚然的话:有人说,一旦开始喜欢回忆,那人便老去了。我只承认自己的成熟,不相信自己已经老去。我的朋友们正在一天天地长大,成熟并且风华正茂着,我怎么可以没来得及成长就率先苍老了轮廓? "Heaven Rain in green and so on, and I am waiting for you, the moonlight was recovered, the faint opened the outcome." Jay melancholy voice has been completely different from the business for the time Sentimental, Bard will be the years the pace of a camel inscribed into the blue and white porcelain in that respect. “天青色等烟雨,而我在等你,月色被打捞起,晕开了结局。”杰伦忧郁的嗓音已经完全不同与刚出道时的青涩,吟游诗人般地将岁月的脚步镌刻进那一尊青花瓷器。 Our future? Friends ah, I will time the other end, waiting for you.我们的未来呢?朋友啊,我会在时间的另一头,等你。 唯美的英语美文篇2 如何找到理想的工作 If you're finding it tough to land a job,try to expand your job-hunting plan to include the following tactics: 如果你觉得找工作是件棘手的事情,不妨扩展你找工作的计划,纳入以下策略: Set your target. While you should always keep your options open to compromise,you should also be sure to target exactly what you want in a job. A specific job hunt will be more efficient than a haphazard one. 定下目标。尽管你应该永远给你的选择留有妥协余地,你也应确切知道你到底想从某份工作中获取什么。明确具体地寻找工作要比漫无目的地碰机会有效得多。 Schedule ample interviews. Use every possible method to get interviews——answering ads,using search firms,contacting companies directly,surfing the Web,and networking. Even if a job is not perfect for you,every interview can be approached as a positive experience. 安排尽可能多的面谈。尽量利用一切办法去争取面试机会——回复招聘广告,求助搜寻公司,直接与公司联系,网上搜寻,利用各种关系网,等等。即便某份工作对你不是最为理想的,但每次面谈都可以是一次有积极作用的经历。 Follow up. Even if someone does not hire you,write them a thank-you note for the interview. Then,some weeks later,send another brief letter to explain that you still have not found the perfect position and that you will be available to interview again if the original position you applied for——or any other position,for that matter——is open. Do this with every position you interview for,and you may just catch a break. 继续努力!即便人家没有雇用你,给他们写张感谢卡,对给你安排了一次面试机会表示感谢。数周之后,如果你申请的原职位——或与此相关的其他职位——尚无人选落实,你不妨再寄去一封简短的信说你还未找到理想的职位,如有机会再面试一次将随叫随到。你每次应聘面试求职都应这样,没准儿你就会抓住一个机会。 Make it your full-time job. You can't find a job by looking sporadically。You have to make time for it. If you're unemployed and looking,devote as much time as you would to a full-time job. If you have a job while you're looking,figure out an organized schedule to maximize your searching time. 将找工作视为全职工作。你偶然随便地找,不可能找到一份理想的工作,你必须去花时间找。如果你失业了想再找份新工作,尽可能多地付出时间就像你在全职工作一样。如果你有工作,但还想找新的机会,制定一个有序的计划尽可能多地安排出时间去搜寻。 Network vertically。In the research phase of your job hunt,talk to people who are on a level above you in your desired industry. They’ll have some insights that people at your own level won't have,and will be in a good position to hire you or recommend you to be hired. Keep your spirits up. Looking for a job is one of the toughest things you will ever have to do. Maintain your confidence,stay persistent,and think positively,and eventually you will get a job that suits you. 纵向发展关系。在找工作的研究阶段,找机会去和你渴望进入的行业中比你高一层次的人物交谈。他们会有你这层次人物所不具备的视野,会有能力雇用你或将你推荐给其他雇主。心情愉快,充满希望。找工作是你必须做的最为棘手的事情之一。保持信心,坚持不懈,态度乐观,最终你会找到适合你的工作的。 唯美的英语美文篇3 爱的伤疤 Some years ago on a hot summer day in south Floridaa little boy decided to go for a swim in the old swimming hole behind his house. 几年前的一个炎炎夏日,在美国佛罗里达州南部,有个小男孩为贪图凉快,决定去自家房子后面一个形成已久的深水潭中游泳。 In a hurry to dive into the cool water, he ran out the back door,leaving behind shoes,socks, and shirt as he went. He flew into the water,not realizing that as he swam toward the middle of the lake,an alligator was swimming toward the shore. His mother - in the house was looking out the window - saw the two as they got closer and closer together. In utter fear,she ran toward the water,yelling to her son as loudly as she could. 因为迫不及待地想投入到清凉的水中,他飞快地从后门跑了出去,边跑边脱掉鞋子、袜子和衬衣,把它们随手抛在了身后。他一头扎进了水里,丝毫没有意识到自己游往潭中心的同时,一只美洲鳄也正在朝岸边游来。小男孩的母亲当时在屋子里透过窗子向外看着,发现那只美洲鳄正向她的孩子步步逼近。她极度惊恐起来,一边迅速奔向水潭,一边声嘶力竭地朝自己的孩子呼喊着。 Hearing her voice, the little boy became alarmed and made a return to swim to his mother. It was too late. Just as he reached her,the alligator reached him. 听到她的呼喊,小男孩才猛然意识到了危险,立即掉头向岸边的母亲游去。可这时已经无济于事。他的手勉强刚够到他的母亲,鳄鱼也已经接触到了他。 From the dock, the mother grabbed her little boy by the arms just as the alligator snatched his legs. That began an incredible tug-of-war between the two. The alligator was much stronger than the mother, but the mother was much too passionate to let go. A farmer happened to drive by, heard her screams, raced from his truck, took aim and shot the alligator. 母亲在岸上拼命地拽紧儿子的手臂,而此时美洲鳄也死死地咬住孩子的腿不放。为了争夺小男孩,母亲和鳄鱼之间俨然展开了一场让人难以置信的拔河较量。美洲鳄的力气显然要比母亲强大得多,但是母亲挽救儿子的坚定信念让她无论如何也绝不放手。就在这万分危急的关头,一位农夫恰巧驾车经过,一听到孩子母亲的尖叫便飞速从卡车上跳下,瞄准鳄鱼并开枪将其射杀。 Remarkably, after weeks and weeks in the hospital, the little boy survived. His legs were extremely scarred by the vicious attack of the animal and, on his arms, were deep scratches where his mother's fingernails dug into his flesh in her effort to hang on to the son she loved. 值得庆幸的是,经过在医院数周的抢救治疗,小男孩居然存活了下来。鳄鱼凶残的袭击在他的腿上刻下了触目惊心的伤痕。不仅如此,他的双臂上也留下了深深的抓痕,那是在生死关头母亲为了牢牢抓住挚爱的儿子,以至于手指甲都掐入了儿子的肉中所留下的。 The newspaper reporter who interviewed the boy after the trauma, asked if he would show him his scars. The boy lifted his pant legs. And then, with obvious pride, he said to the reporter. But look at my arms. I have great scars on my arms, too. I have them because my mom wouldn't let go. 事后,这位死里逃生的小男孩接受了一位报社记者的采访。当记者问他是否愿意让大家看看他身上的伤疤时,小男孩挽起了自己的裤腿,腿上深深的疤痕暴露无遗。紧接着,他满脸自豪地告诉记者,“大家还是看看我的手臂吧,我的手臂上也有好多伤疤呢。这是妈妈不放开我,在救我的时候留下的。” You and I can identify with that little boy. We have scars, too. No, not from an alligator, or anything quite so dramatic. But, the scars of a painful past. Some of those scars are unsightly and have caused us deep regret. 看了这个小男孩的故事后,人们都能感同身受。其实我们每个人身上都有伤疤。只不过并不是被鳄鱼咬的,或任何如此戏剧性事件所造成,而是过往的痛苦经历所留下的。那些伤疤是如此难看,让人深感懊悔。 But, some wounds, my friend, are because God has refused to let go. In the midst of your struggle, He's been there holding on to you. 但是,我的朋友,你可曾想过有些伤口是一些不想放弃你的人造成的。在你挣扎的过程中,那些爱你的人为了拉住你,才在你身上留下了这些伤疤。

适合背诵的英语美文10篇文章汇总
美丽英文全集(散文卷)(双语读物) 编译:方雪梅 文摘: An ant is a wise creature for itself, but it is a shrewd thing in an orchard2 or garden.And certainly men that are great lovers of themselves waste the public. Divide with reasonbetween self-love and society; and be so true to thyself, as thou be not false to others; spe-cially to thy king and country. It is a poor centre of a man's actions, himself. It is rightearth. For that only stands fast upon his own centre; whereas all things that have affinitywith the heavens, move upon the centre of another, which they benefit. The referring of allto a man's self is more tolerable3 in a sovereign prince; because themselves are not onlythemselves, but their good and evil is at the peril of the public fortune. But it is a desperateevil in a servant to a prince, or a citizen in a republic. For whatsoever affairs pass such aman's hands, he crooketh them to his own ends; which must needs to be often eccentric tothe ends of his master or state. Therefore, let princes, or states, choose such servants ashave not this mark; except they mean their service should be made but the accessory. Thatwhich maketh the effect more pernicious is that all proportion is lost It were disproportionenough for the servant's good to be preferred before the master's; but yet it is a greaterextreme, when a little good of the servant shall carry things against a great good of themaster's. And yet that is the case of bad officers, treasurers, ambassadors, generals, andother false and corrupt4 servants; which set a bias upon their bowl, of their own petty endsand envies, to the overthrow of their master's great and important affairs. And for the mostpart, the good such servants receive is after the model of their own fortune; 具体的范文模板链接:https://pan.baidu.com/s/1MtInt7q-iSlgWaczXPmd4Q?pwd=fihs 提取码: fihs
英语美文来啦! 暑期快来背一背~ 01 Youth Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young. When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80. 译文: 青春 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。 青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。 无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。 、 一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。 02 Three Days to See (Excerpts) All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited. Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings, what regrets? Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry”. But most people would be chastened by the certainty of impending death. In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do. Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life. The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill. I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound. 译文: 假如给我三天光明(节选) 我们都读过震撼人心的故事,故事中的主人公只能再活一段很有限的时光,有时长达一年,有时却短至一日。但我们总是想要知道,注定要离世人的会选择如何度过自己最后的时光。当然,我说的是那些有选择权利的自由人,而不是那些活动范围受到严格限定的死囚。 这样的故事让我们思考,在类似的处境下,我们该做些什么?作为终有一死的人,在临终前的几个小时内我们应该做什么事,经历些什么或做哪些联想?回忆往昔,什么使我们开心快乐?什么又使我们悔恨不已? 有时我想,把每天都当作生命中的最后一天来边,也不失为一个极好的生活法则。这种态度会使人格外重视生命的价值。我们每天都应该以优雅的姿态,充沛的精力,抱着感恩之心来生活。但当时间以无休止的日,月和年在我们面前流逝时,我们却常常没有了这种子感觉。当然,也有人奉行“吃,喝,享受”的享乐主义信条,但绝大多数人还是会受到即将到来的死亡的惩罚。 在故事中,将死的主人公通常都在最后一刻因突降的幸运而获救,但他的价值观通常都会改变,他变得更加理解生命的意义及其永恒的精神价值。我们常常注意到,那些生活在或曾经生活在死亡阴影下的人无论做什么都会感到幸福。 然而,我们中的大多数人都把生命看成是理所当然的。我们知道有一天我们必将面对死亡,但总认为那一天还在遥远的将来。当我们身强体健之时,死亡简直不可想象,我们很少考虑到它。日子多得好像没有尽头。因此我们一味忙于琐事,几乎意识不到我们对待生活的冷漠态度。 我担心同样的冷漠也存在于我们对自己官能和意识的运用上。只有聋子才理解听力的重要,只有盲人才明白视觉的可贵,这尤其适用于那些成年后才失去视力或听力之苦的人很少充分利用这些宝贵的能力。他们的眼睛和耳朵模糊地感受着周围的景物与声音,心不在焉,也无所感激。这正好我们只有在失去后才懂得珍惜一样,我们只有在生病后才意识到健康的可贵。 我经常想,如果每个人在年轻的时候都有几天失时失聪,也不失为一件幸事。黑暗将使他更加感激光明,寂静将告诉他声音的美妙。 03 Companionship of Books A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men. A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age. Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, ‘Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this:” Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them. A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man’s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters. Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author’s minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive e but what is really good. Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see the as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe. The great and good do not die, even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which on still listens. 译文: 以书为伴(节选) 通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。无论是书友还是朋友,我们都应该以最好的为伴。 好书就像是你最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永远不变。它是最有耐心,最令人愉悦的伴侣。在我们穷愁潦倒,临危遭难时,它也不会抛弃我们,对我们总是一如既往地亲切。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以慰藉和勉励。 人们常常因为喜欢同一本书而结为知已,就像有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。有句古谚说道:“爱屋及屋。”其实“爱我及书”这句话蕴涵更多的哲理。书是更为真诚而高尚的情谊纽带。人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,彼此息息相通,并与自己喜欢的作家思想相通,情感相融。 好书常如最精美的宝器,珍藏着人生的思想的精华,因为人生的境界主要就在于其思想的境界。因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。 书籍具有不朽的本质,是为人类努力创造的最为持久的成果。寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。多年前初次闪现于作者脑海的伟大思想今日依然清新如故。时间惟一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。 书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人,同他们情感交融,悲喜与共,感同身受。我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和他们一起粉墨登场。 即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。他们的精神被载入书册,传于四海。书是人生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。 04 If I Rest, I Rust The significant inscription found on an old key---“If I rest, I rust”---would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness. Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them. Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture---every department of human endeavor. Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have become a famous geologist. The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness, had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never have become a famous astronomer. Labor vanquishes all---not inconstant, spasmodic, or ill-directed labor; but faithful, unremitting, daily effort toward a well-directed purpose. Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble and enduring success. 04 译文: 如果我休息,我就会生锈 在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文——如果我休息,我就会生锈。对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至理名言。甚至最为勤勉的人也以此作为警示:如果一个人有才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。 有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:科学,艺术,文学,农业等。 勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果休•米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。著名数学家爱德蒙•斯通如果闲暇时无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他就不会成为著名的天文学家。 劳动征服一切。这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定的,不懈的,方向正确的每日劳动。正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。 05 Ambition It is not difficult to imagine a world short of ambition. It would probably be a kinder world: with out demands, without abrasions, without disappointments. People would have time for reflection. Such work as they did would not be for themselves but for the collectivity. Competition would never enter in. conflict would be eliminated, tension become a thing of the past. The stress of creation would be at an end. Art would no longer be troubling, but purely celebratory in its functions. Longevity would be increased, for fewer people would die of heart attack or stroke caused by tumultuous endeavor. Anxiety would be extinct. Time would stretch on and on, with ambition long departed from the human heart. Ah, how unrelieved boring life would be! There is a strong view that holds that success is a myth, and ambition therefore a sham. Does this mean that success does not really exist? That achievement is at bottom empty? That the efforts of men and women are of no significance alongside the force of movements and events now not all success, obviously, is worth esteeming, nor all ambition worth cultivating. Which are and which are not is something one soon enough learns on one’s own. But even the most cynical secretly admit that success exists; that achievement counts for a great deal; and that the true myth is that the actions of men and women are useless. To believe otherwise is to take on a point of view that is likely to be deranging. It is, in its implications, to remove all motives for competence, interest in attainment, and regard for posterity. We do not choose to be born. We do not choose our parents. We do not choose our historical epoch, the country of our birth, or the immediate circumstances of our upbringing. We do not, most of us, choose to die; nor do we choose the time or conditions of our death. But within all this realm of choicelessness, we do choose how we shall live: courageously or in cowardice, honorably or dishonorably, with purpose or in drift. We decide what is important and what is trivial in life. We decide that what makes us significant is either what we do or what we refuse to do. But no matter how indifferent the universe may be to our choices and decisions, these choices and decisions are ours to make. We decide. We choose. And as we decide and choose, so are our lives formed. In the end, forming our own destiny is what ambition is about. 译文: 抱负 一个缺乏抱负的世界将会怎样,这不难想象。或许,这将是一个更为友善的世界:没有渴求,没有磨擦,没有失望。人们将有时间进行反思。他们所从事的工作将不是为了他们自身,而是为了整个集体。竞争永远不会介入;冲突将被消除。人们的紧张关系将成为过往云烟。创造的重压将得以终结。艺术将不再惹人费神,其功能将纯粹为了庆典。人的寿命将会更长,因为由激烈拼争引起的心脏病和中风所导致的死亡将越来越少。焦虑将会消失。时光流逝,抱负却早已远离人心。 啊,长此以往人生将变得多么乏味无聊! 有一种盛行的观点认为,成功是一种神话,因此抱负亦属虚幻。这是不是说实际上并不丰在成功?成就本身就是一场空?与诸多运动和事件的力量相比,男男女女的努力显得微不足?显然,并非所有的成功都值得景仰,也并非所有的抱负都值得追求。对值得和不值得的选择,一个人自然而然很快就能学会。但即使是最为愤世嫉俗的人暗地里也承认,成功确实存在,成就的意义举足轻重,而把世上男男女女的所作所为说成是徒劳无功才是真正的无稽之谈。认为成功不存在的观点很可能造成混乱。这种观点的本意是一笔勾销所有提高能力的动机,求取业绩的兴趣和对子孙后代的关注。 我们无法选择出生,无法选择父母,无法选择出生的历史时期与国家,或是成长的周遭环境。我们大多数人都无法选择死亡,无法选择死亡的时间或条件。但是在这些无法选择之中,我们的确可以选择自己的生活方式:是勇敢无畏还是胆小怯懦,是光明磊落还是厚颜无耻,是目标坚定还是随波逐流。我们决定生活中哪些至关重要,哪些微不足道。我们决定,用以显示我们自身重要性的,不是我们做了什么,就是我们拒绝做些什么。但是不论世界对我们所做的选择和决定有多么漠不关心,这些选择和决定终究是我们自己做出的。我们决定,我们选择。而当我们决定和选择时,我们的生活便得以形成。最终构筑我们命运的就是抱负之所在。 06 What I Have Lived For Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found. With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always it brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me. 译文: 我为何而生 我的一生被三种简单却又无比强烈的激情所控制:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难难以抑制的屿。这些激情像狂风,把我恣情吹向四方,掠过苦痛的大海,迫使我濒临绝望的边缘。 我寻求爱,首先因为它使我心为之着迷,这种难以名状的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去换取哪怕几个小时这样的幸福。我寻求爱,还因为它能缓解我心理上的孤独中,我感觉心灵的战栗,仿如站在世界的边缘而面前是冰冷,无底的死亡深渊。我寻求爱,因为在我所目睹的结合中,我仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景。这就是我所寻找的,虽然对人的一生而言似乎有些遥不可及,但至少是我用尽一生所领悟到的。 我用同样的激情去寻求知识。我希望能理解人类的心灵,希望能够知道群星闪烁的缘由。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的“数即万物”的思想。我已经悟出了其中的一点点道理,尽管并不是很多。 爱和知识,用它们的力量把人引向天堂。但是同情却总把人又拽回到尘世中来。痛苦的呼喊声回荡在我的内心。饥饿的孩子,受压迫的难民,贫穷和痛苦的世界,都是对人类所憧憬的美好生活的无情嘲弄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,我也难逃其折磨。 这就是我的一生。我已经找到它的价值。而且如果有机会,我很愿意能再活它一次。
英语美文来啦! 暑期快来背一背~ 01 Youth Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and power from man and from the infinite, so long as you are young. When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80. 译文: 青春 青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。 青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。 岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。 无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。 、 一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。 02 Three Days to See (Excerpts) All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year, sometimes as short as 24 hours. But always we were interested in discovering just how the doomed hero chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited. Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings, what regrets? Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the Epicurean motto of “Eat, drink, and be merry”. But most people would be chastened by the certainty of impending death. In stories the doomed hero is usually saved at the last minute by some stroke of fortune, but almost always his sense of values is changed. He becomes more appreciative of the meaning of life and its permanent spiritual values. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do. Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life. The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill. I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound. 译文: 假如给我三天光明(节选) 我们都读过震撼人心的故事,故事中的主人公只能再活一段很有限的时光,有时长达一年,有时却短至一日。但我们总是想要知道,注定要离世人的会选择如何度过自己最后的时光。当然,我说的是那些有选择权利的自由人,而不是那些活动范围受到严格限定的死囚。 这样的故事让我们思考,在类似的处境下,我们该做些什么?作为终有一死的人,在临终前的几个小时内我们应该做什么事,经历些什么或做哪些联想?回忆往昔,什么使我们开心快乐?什么又使我们悔恨不已? 有时我想,把每天都当作生命中的最后一天来边,也不失为一个极好的生活法则。这种态度会使人格外重视生命的价值。我们每天都应该以优雅的姿态,充沛的精力,抱着感恩之心来生活。但当时间以无休止的日,月和年在我们面前流逝时,我们却常常没有了这种子感觉。当然,也有人奉行“吃,喝,享受”的享乐主义信条,但绝大多数人还是会受到即将到来的死亡的惩罚。 在故事中,将死的主人公通常都在最后一刻因突降的幸运而获救,但他的价值观通常都会改变,他变得更加理解生命的意义及其永恒的精神价值。我们常常注意到,那些生活在或曾经生活在死亡阴影下的人无论做什么都会感到幸福。 然而,我们中的大多数人都把生命看成是理所当然的。我们知道有一天我们必将面对死亡,但总认为那一天还在遥远的将来。当我们身强体健之时,死亡简直不可想象,我们很少考虑到它。日子多得好像没有尽头。因此我们一味忙于琐事,几乎意识不到我们对待生活的冷漠态度。 我担心同样的冷漠也存在于我们对自己官能和意识的运用上。只有聋子才理解听力的重要,只有盲人才明白视觉的可贵,这尤其适用于那些成年后才失去视力或听力之苦的人很少充分利用这些宝贵的能力。他们的眼睛和耳朵模糊地感受着周围的景物与声音,心不在焉,也无所感激。这正好我们只有在失去后才懂得珍惜一样,我们只有在生病后才意识到健康的可贵。 我经常想,如果每个人在年轻的时候都有几天失时失聪,也不失为一件幸事。黑暗将使他更加感激光明,寂静将告诉他声音的美妙。 03 Companionship of Books A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men. A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age. Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, ‘Love me, love my dog.” But there is more wisdom in this:” Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them. A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man’s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters. Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author’s minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive e but what is really good. Books introduce us into the best society; they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see the as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe. The great and good do not die, even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which on still listens. 译文: 以书为伴(节选) 通常看一个读些什么书就可知道他的为人,就像看他同什么人交往就可知道他的为人一样,因为有人以人为伴,也有人以书为伴。无论是书友还是朋友,我们都应该以最好的为伴。 好书就像是你最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在如此,将来也永远不变。它是最有耐心,最令人愉悦的伴侣。在我们穷愁潦倒,临危遭难时,它也不会抛弃我们,对我们总是一如既往地亲切。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以慰藉和勉励。 人们常常因为喜欢同一本书而结为知已,就像有时两个人因为敬慕同一个人而成为朋友一样。有句古谚说道:“爱屋及屋。”其实“爱我及书”这句话蕴涵更多的哲理。书是更为真诚而高尚的情谊纽带。人们可以通过共同喜爱的作家沟通思想,交流感情,彼此息息相通,并与自己喜欢的作家思想相通,情感相融。 好书常如最精美的宝器,珍藏着人生的思想的精华,因为人生的境界主要就在于其思想的境界。因此,最好的书是金玉良言和崇高思想的宝库,这些良言和思想若铭记于心并多加珍视,就会成为我们忠实的伴侣和永恒的慰藉。 书籍具有不朽的本质,是为人类努力创造的最为持久的成果。寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。对于伟大的思想来说,时间是无关紧要的。多年前初次闪现于作者脑海的伟大思想今日依然清新如故。时间惟一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。 书籍介绍我们与最优秀的人为伍,使我们置身于历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人,同他们情感交融,悲喜与共,感同身受。我们觉得自己仿佛在作者所描绘的舞台上和他们一起粉墨登场。 即使在人世间,伟大杰出的人物也永生不来。他们的精神被载入书册,传于四海。书是人生至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。 04 If I Rest, I Rust The significant inscription found on an old key---“If I rest, I rust”---would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness. Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them. Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture---every department of human endeavor. Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never have become a famous geologist. The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness, had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never have become a famous astronomer. Labor vanquishes all---not inconstant, spasmodic, or ill-directed labor; but faithful, unremitting, daily effort toward a well-directed purpose. Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble and enduring success. 04 译文: 如果我休息,我就会生锈 在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文——如果我休息,我就会生锈。对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至理名言。甚至最为勤勉的人也以此作为警示:如果一个人有才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。 有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:科学,艺术,文学,农业等。 勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果休•米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。著名数学家爱德蒙•斯通如果闲暇时无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他就不会成为著名的天文学家。 劳动征服一切。这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定的,不懈的,方向正确的每日劳动。正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。 05 Ambition It is not difficult to imagine a world short of ambition. It would probably be a kinder world: with out demands, without abrasions, without disappointments. People would have time for reflection. Such work as they did would not be for themselves but for the collectivity. Competition would never enter in. conflict would be eliminated, tension become a thing of the past. The stress of creation would be at an end. Art would no longer be troubling, but purely celebratory in its functions. Longevity would be increased, for fewer people would die of heart attack or stroke caused by tumultuous endeavor. Anxiety would be extinct. Time would stretch on and on, with ambition long departed from the human heart. Ah, how unrelieved boring life would be! There is a strong view that holds that success is a myth, and ambition therefore a sham. Does this mean that success does not really exist? That achievement is at bottom empty? That the efforts of men and women are of no significance alongside the force of movements and events now not all success, obviously, is worth esteeming, nor all ambition worth cultivating. Which are and which are not is something one soon enough learns on one’s own. But even the most cynical secretly admit that success exists; that achievement counts for a great deal; and that the true myth is that the actions of men and women are useless. To believe otherwise is to take on a point of view that is likely to be deranging. It is, in its implications, to remove all motives for competence, interest in attainment, and regard for posterity. We do not choose to be born. We do not choose our parents. We do not choose our historical epoch, the country of our birth, or the immediate circumstances of our upbringing. We do not, most of us, choose to die; nor do we choose the time or conditions of our death. But within all this realm of choicelessness, we do choose how we shall live: courageously or in cowardice, honorably or dishonorably, with purpose or in drift. We decide what is important and what is trivial in life. We decide that what makes us significant is either what we do or what we refuse to do. But no matter how indifferent the universe may be to our choices and decisions, these choices and decisions are ours to make. We decide. We choose. And as we decide and choose, so are our lives formed. In the end, forming our own destiny is what ambition is about. 译文: 抱负 一个缺乏抱负的世界将会怎样,这不难想象。或许,这将是一个更为友善的世界:没有渴求,没有磨擦,没有失望。人们将有时间进行反思。他们所从事的工作将不是为了他们自身,而是为了整个集体。竞争永远不会介入;冲突将被消除。人们的紧张关系将成为过往云烟。创造的重压将得以终结。艺术将不再惹人费神,其功能将纯粹为了庆典。人的寿命将会更长,因为由激烈拼争引起的心脏病和中风所导致的死亡将越来越少。焦虑将会消失。时光流逝,抱负却早已远离人心。 啊,长此以往人生将变得多么乏味无聊! 有一种盛行的观点认为,成功是一种神话,因此抱负亦属虚幻。这是不是说实际上并不丰在成功?成就本身就是一场空?与诸多运动和事件的力量相比,男男女女的努力显得微不足?显然,并非所有的成功都值得景仰,也并非所有的抱负都值得追求。对值得和不值得的选择,一个人自然而然很快就能学会。但即使是最为愤世嫉俗的人暗地里也承认,成功确实存在,成就的意义举足轻重,而把世上男男女女的所作所为说成是徒劳无功才是真正的无稽之谈。认为成功不存在的观点很可能造成混乱。这种观点的本意是一笔勾销所有提高能力的动机,求取业绩的兴趣和对子孙后代的关注。 我们无法选择出生,无法选择父母,无法选择出生的历史时期与国家,或是成长的周遭环境。我们大多数人都无法选择死亡,无法选择死亡的时间或条件。但是在这些无法选择之中,我们的确可以选择自己的生活方式:是勇敢无畏还是胆小怯懦,是光明磊落还是厚颜无耻,是目标坚定还是随波逐流。我们决定生活中哪些至关重要,哪些微不足道。我们决定,用以显示我们自身重要性的,不是我们做了什么,就是我们拒绝做些什么。但是不论世界对我们所做的选择和决定有多么漠不关心,这些选择和决定终究是我们自己做出的。我们决定,我们选择。而当我们决定和选择时,我们的生活便得以形成。最终构筑我们命运的就是抱负之所在。 06 What I Have Lived For Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found. With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always it brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me. 译文: 我为何而生 我的一生被三种简单却又无比强烈的激情所控制:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难难以抑制的屿。这些激情像狂风,把我恣情吹向四方,掠过苦痛的大海,迫使我濒临绝望的边缘。 我寻求爱,首先因为它使我心为之着迷,这种难以名状的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去换取哪怕几个小时这样的幸福。我寻求爱,还因为它能缓解我心理上的孤独中,我感觉心灵的战栗,仿如站在世界的边缘而面前是冰冷,无底的死亡深渊。我寻求爱,因为在我所目睹的结合中,我仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景。这就是我所寻找的,虽然对人的一生而言似乎有些遥不可及,但至少是我用尽一生所领悟到的。 我用同样的激情去寻求知识。我希望能理解人类的心灵,希望能够知道群星闪烁的缘由。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的“数即万物”的思想。我已经悟出了其中的一点点道理,尽管并不是很多。 爱和知识,用它们的力量把人引向天堂。但是同情却总把人又拽回到尘世中来。痛苦的呼喊声回荡在我的内心。饥饿的孩子,受压迫的难民,贫穷和痛苦的世界,都是对人类所憧憬的美好生活的无情嘲弄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,我也难逃其折磨。 这就是我的一生。我已经找到它的价值。而且如果有机会,我很愿意能再活它一次。

高中优秀英语美文摘抄精选
引导学生走近美文,使他们成为美文的崇拜者和得益者,听取 哇 声一片,这正是我们教者的责任,也是当代教育所期待的。我整理了高中优秀英语美文,欢迎阅读! 高中优秀英语美文篇一 林肯盖茨堡演讲词 Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a new nation, 八十七年前,我们的祖先在这块大陆上建立了个新国家, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal. 这个国家是以自由为理念,并致力于人生而平等的主张。 Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation,or any nation so conceived and so dedicated,can long endure. 现在我们投身于这场伟大的内战。这个内战在考验这个新国家或是任何一个有相同理念、致力于相同主张的国家能否长久存在。 We are met on a great battlefield of that war. 我们相会于这场战争的伟大战场上。 We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. 我们来到这里,将这战场上的小块土地奉献给那些为国家生存而捐躯的人,以作为他们最后安息之地。 It is altogether fitting and proper that we should do this. 我们这样做是十分适当的,也是应该的。 But in a larger sense we cannot dedicate-we cannot consecrate-we cannot hallow-this ground. 但就广义而言,我们却无法奉献这块土地,无法把这块土地变得神圣, The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. 因为在此奋战过的勇者,不论是生是死,都已经将这块土地变得如此神圣,以致我们薄弱的力量实不能再对它有所扬抑。 The world will little note, nor long remember, what we say here, but it can never forget what they did here. 我们现在在这里所说的话,世人是不太注意的,过不久都会忘记,但这些勇者在此曾有的表现世人将水远铭记在心。 It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. 我们活着的人,应该在这块土地上献身于那些曾被努力推进却尚未完成的工作。 It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us: 我们实在应该献身于这些勇者所遗留给我们的眼前这个伟大任务: that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; 这些光荣过世的先烈们曾为国家大业奉献到底,而我们则应秉承他们的奉献精神,更加全力以赴; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; 我们决意不计这些先烈白白牺牲; that this nation, under God, shall have a new birth of freedom; 在上帝的庇佑之下,自由将在我国重生, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. 而这个民有、民治、民享的政府将永存于世。 高中优秀英语美文篇二 自制 Self-control is essential to happiness and usefulness. 自制是快乐及有为不可或缺的部分。 It is the master of all the virtues, and has its root in self-respect. 它主宰所有的美德,并扎根于自尊。 Let a man yield to his impulses and passions, and from that moment he gives up his moralfreedom. 一个人若受到冲动、感情用事支配的话,从那一刻起他便放弃了他的道德自由。 It is the self-discipline of a man that enables him to pursue success with superior diligenceand sobriety. 自律使人能够更加勤奋、更加冷静地来追求成功。 Many of the great characters in history illustrate this trait. 历史上许多伟人都展现了这样的特质。 In ordinary life the application is the same. 自律亦可同样运用在日常生活中。 He who would lead must first command himself. 欲领导他人的人必须先统御自己。 The time of test is when everybody is excited or angry, then the well一balanced mind comes tothe front. 每个人激动生气时,便是考验的时刻,这时心平气和的人便会出头了。 There is a very special demand for the cultivation of this trait at present. 目前最需要培养这种特质了。 The young men who rush into business with no good education or drill will do poor andfeverish work. 没有受过良好的教育或磨练便匆匆投入商场的小伙子,做起事来一定是差劲而毛躁。 Endurance is a much better test of character than act of heroism. 忍耐要比逞英雄更能考验品德。 A fair amount of self-examination is good,Self-knowledge is a preface to self-control. 适度的自我检讨很不错。若有自知之明方能自制。 Too much self-inspection leads to morbidness; too little conducts to careless and hastyaction. 不过过度的自我检讨会成为病态,检讨不足则又导致行事粗心草率。 There are two things which will surely strengthen our self-control. 有两件事肯定会增强我们的自制力。 One is attention to conscience; the other is a spirit of good will. 其一是注重良知,其二是心怀善意。 The man who would succeed in any great undertaking must hold all his faculties under perfectcontrol; 若要实现任何伟大的抱负获得成功就必须妥善掌控自己的才能; they must be disciplined and drilled until they quickly and cheerfully obey the will. 他必须要先加以约束、磨练这些才能,它们方能迅速而又愉快地服从他的心意。 高中优秀英语美文篇三 青春 Youth is not just a stage of life; it is a state of mind. 青春不只是人生的一个阶段;它是一种心境。 It is not a matter of rosy cheeks,red lips and supple knees; 它不是指红润的脸颊、红色的嘴唇和柔软弯曲的膝盖; it is a matter of the will, a quality of the imagination,a vigor of the emotions. 而是指意志力、丰富的想象力、充沛的感情。 It is the freshness of the deep spring of life. 它是生命深泉之清新。 Youth means the predominance over of courage over timidity, of adventure over the love ofease. 青春意味着勇气胜过胆怯,冒险犯难胜过贪图安逸。 This often exists in a man of sixty more than in a boy of twenty. 六十岁的人往往要比二十岁的小伙子更持有这种精神。 Nobody grows old merely by living a number of years. 没有人只因活了若干年而变老。 We grow old by deserting our ideals. 我们变老是因为我们抛弃了自己的理想。 Years may wrinkle the skin,but to give up enthusiasm wrinkles the soul. 岁月可以使皮肤产生皱纹,但是放弃热诚则会消蚀灵魂。 Worry,doubt,self-distrust,fear and despair - these bow the head and turn the growingspirit back to dust. 忧虑、怀疑、缺乏自信、恐惧和绝望—这些都会让我们垂头丧气,而且会让成长的精神化为乌有。 Whether sixty or sixteen,there is in every numan being's heart the love of wonder, 每个人不管是六十岁或是十六岁,心中都有一股好奇心, the sweet amazement of the stars and the starlike things, the undaunted challenge ofevents, 对星星及星状的东西会产生一种欢喜之情,不畏任何挑战, the unfailing childlike appetite for what-next and the joy of the game of living. 对未知的事物有着一种像孩子般永不冷却的热望,以及游戏人生的喜悦之情。 You are as young as your faith,as old as your doubt, as young as your self-confidence, 你有信心、自信和希望时,就会年轻; as old as your fear, as young as your hope, as old as your despair. 而你若怀疑、恐惧和绝望时,就会衰老。

10篇英语美文(80~100词)
英语美文如下: 1、Life full of confusing and dordering Particular time, a particular location, Do the arranged thing of ten million time in the brain, Step by step , the life hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever, No unexpected happening of surpring and pleasing So, only silently ask myself in mind Next happiness, when will come? 人生的纷纷扰扰,杂杂乱乱,在一个特定的时间,特定的地点,做脑海中安排千万遍的事,一步一骤,人生难免精致,却也死板,永远没有激情,没有意料之外的惊喜。于是,也只有在心里默默地问:下一班幸福,几点开? 2、Dark light, just light each other. The responsibility that you and my shoulders take together, the such as one dust covers up. Afraid only afraid the light suddenly put out in theendless dark night and Countless loneliness. 暗黄的灯光,仅仅也只能照射过彼此。你、我肩上共同担当的责任,犹如一片灰尘遮掩。怕只怕灯丝的突然熄灭在这无尽的黑夜,数不尽的孤单。 3、Always insting. Use iron scoop too cold; Use porcelain scoop too weak; A wood scoop, engraved veins safely, engraved sky’s wasteland and glebe’s old. Just as happiness born in the years, not insolent, the every act and move blooms quietly. 一直坚持着。用铁勺太冰冷;用瓷勺又太脆弱;一只只木勺,刻出纹理安然,刻出天荒地老。一如岁月中隐忍着的.幸福,不张狂,举手投足间悄然绽放。 4、Hope always more expect, engrave a bone a fat lot looked Clear can touch, just don t know where end . Can not find to come to the road of hour, just because of eying foot too very carefully. 希望总是多过盼望,刻骨而又络络可见,清晰可触,只是不知道终结在哪儿。找不到来时的路,只是因为太小心翼翼的注视脚下。 5、Never believe, next will be better, Blunder away, never repair return of regret. Even met the god of shining in a dream, Never ask: "Next happiness, when will come?" 千万不要相信,下一个会更好,错失,就是补不回的遗憾。即使在梦中,遇见那熠熠的神明,也永远不要问:“下一班幸福,几点开?"
Children’s Song 作者:R.S.托马斯 Welive in our own world,A world that is too smallFor you to stoop and enterEven on hands and knees,The adult subterfuge.And though you probe and pryWith analytic eye,And eavesdrop all our talkWith an amused look,You cannot find the centreWhere we dance, where we play,Where life is still asleepUnder the closed flower,Under the smooth shellOf eggs in the cupped nestThat mock the faded blueOf your remoter heaven. 孩子们的歌我们生活在自己的世界,一个对你们而言太小的世界,即使手脚并用俯下身子,你们也难以进来。成年人的托辞。即使你们用善于分析的眼睛去探究、窥视,用愉快的表情去偷听我们所有的谈话,你们仍然不能找到那个中心,在那里,我们跳舞,我们玩耍,生命仍在酣睡,在那紧闭的花朵下,在那光滑的蛋壳下,杯状的巢内的蛋,嘲笑着你们那更为遥远的天堂中 褪色的忧郁。
你搜新概念英语,最好是第三册 第四册的 都是美文 ,我非常喜欢
建议去看一看新概念2吧~美文不是太实用,还是多看各种类别的文章比较好!~
Children’s Song 作者:R.S.托马斯 Welive in our own world,A world that is too smallFor you to stoop and enterEven on hands and knees,The adult subterfuge.And though you probe and pryWith analytic eye,And eavesdrop all our talkWith an amused look,You cannot find the centreWhere we dance, where we play,Where life is still asleepUnder the closed flower,Under the smooth shellOf eggs in the cupped nestThat mock the faded blueOf your remoter heaven. 孩子们的歌我们生活在自己的世界,一个对你们而言太小的世界,即使手脚并用俯下身子,你们也难以进来。成年人的托辞。即使你们用善于分析的眼睛去探究、窥视,用愉快的表情去偷听我们所有的谈话,你们仍然不能找到那个中心,在那里,我们跳舞,我们玩耍,生命仍在酣睡,在那紧闭的花朵下,在那光滑的蛋壳下,杯状的巢内的蛋,嘲笑着你们那更为遥远的天堂中 褪色的忧郁。
你搜新概念英语,最好是第三册 第四册的 都是美文 ,我非常喜欢
建议去看一看新概念2吧~美文不是太实用,还是多看各种类别的文章比较好!~

100字英语美文摘抄
美文的朗读不仅能让学生培养良好的语言表达技能,还能在更深入地理解文本的过程中受到思想品德以及审美的教育。我精心收集了100字英语美文,供大家欣赏学习! 100字英语美文篇1 Me: The clock is ticking and tomorrow is my special day. 时钟滴滴答答的走着,明天对我来说意义非凡。 I wonder what people will say. 我想知道人们会怎么说。 Will they greet me or just say hi. 他们会欢迎我吗?还是仅仅说声“你好”。 Ha-ha as if they all remember my natal day. 哈哈,说得好像他们都记得我出生那天一样。 Mther: Oh! One thing I realize as I get little older is that we should value our lives and spend it meaningfully. 当大一点的时候,我开始意识到,我们应该珍惜当下生活,让它变得有意义。 Dream big and set plans. 放胆做梦,并为此指定计划。 I thank God for helping me to achieve my goal each year. 感谢上帝,让我每年的目标都得以实现。 Although not everything is perfect, but somewhat closer to that. I surpassed my 2016 with a #goalmet and proudly to say that building my own family is a gift. 虽不是所有的目标都实现得非常完美,但是多少都在朝着目标迈进。2016年的目标我都已经达成,而且还为家庭建设孕育了一个礼物为此我很傲娇。 Thank you God for the most special gift I got last year. Soon I will get to see it. I do promise to take good care of it. 感谢上苍在2016年就给我了这个特别的礼物,不久我就会见到TA了而且我发誓我会好好照顾TA Me and my husband waiting for our fruit. A fruit made with love. A fruit that we dream of. A special gift that forever we will treasure. A baby I will name as baby Z. 丈夫和我都在等待我们的结晶,我们都梦寐以求的爱的结晶.这份特别的礼物我们都会永远珍惜。我们会给这个宝贝取名叫Z。 100字英语美文篇2 I'm just sitting here in my room today, listening to music while it rains outside my window, and I can't stop thinking about how happy I am and how great my life is. There's nothing particularly special about it - I'm not rich or famous, I'm not exceptionally talented, and I don't do anything particularly fabulous for a living. But I feel somewhat organized, I have a clean room and a car and a job, and most of all what makes it great is the mere fact that I feel happy. 今天我坐在自己的房间里,听着音乐,窗外下着雨,我不由得感到自己是多么愉快、生活是多么美妙。尽管我不是什么大富大贵,社会名流,也没有智力超群,或是做什么伟大的事情来营生。但是我感觉一切井井有条,我有一个干净的房间、一辆车以及一份工作。但是最重要的是,我单纯觉得快乐。 I know this may not seem like the most interesting story in the world, but when I was twelve, I was deeply suicidal. 我知道这看起来不像是什么世间的奇闻异事,但是在我12岁的时候,我非常想自杀。 I'm sharing my good mood today because I know there are tons of people out there who struggle with life. 今天我和大家分享这种岁月静好的心情,是因为我知道还有很多人都遭受生活的苦楚和折磨。 Not even necessarily the outward details of their lives, but the inner demons that exist within their minds. 不仅仅有生活中的外在琐事给他们添堵,还有内心的怪兽在作祟。 I want you to know - if that's you - that the mere possibility of reaching a place of inner peace is worth it. It is worth hanging on for. 我想让你们知道的是,很少有人能真正达到内心平和,但是这种为达到这种状态值得坚持磨炼。 I was probably 25 when happiness and contentment became my default emotions. It took a long time, and it took a lot of change, pain and growth. But now that I'm here, it feels permanent. And the emotions of the past feel like they happened to someone else. They are so foreign and distant to me. For some, it may take even longer, and it may take even more. But I cannot imagine even for a second that the struggle wouldn't be worth it if this is the end result. 我可能直到25岁才让知足常乐变成一种情绪上的常态。这中间需要很长的时间,很多的改变,痛苦让你成长。现如今我的情绪变得稳定而长久,回忆起之前的种种好像是发生在别人的身上,对于现在我来说是那么的陌生和遥远。对于有些人来说,获得这种安定的心境要花更长的时间,做更多的改变。但是如果经历了所有折磨还是无法改变什么,结果一点都不值得,关于这个我想都不敢想。 That's it. I just wanted to share my positive vibes with everybody. The world can be an amazing place if you let it, and you can be an amazing person. You probably already are. Good luck, and please never give up. I hope that today, you all feel a little bit of love. Thanks for reading. 我想用这种积极的情绪感染大家。只要你想世界就会变得美好,同样的你也可以成为更好的人。也许你已经足够好了。那么好运,要保持不要放弃。我希望我的分享能够让你感觉到一点小温柔。感谢阅读。 100字英语美文篇3 I've been job hunting for about eight months. 在八个月的时间里,我一直在找工作。 A few weeks ago I went to an interview and handed off my car to the valet guy. 几周以前,我开车参加一个面试,把车子交给停车的侍者。 As I was waiting for the elevator I heard him tell his coworker that he would kill for a coffee, so after my interview I stopped at the cafe in the lobby and grabbed one for him. 在我等电梯的时候,我听见他对他的同事说自己超想来一杯咖啡,于是面试结束,我在门廊顺便买了一杯给他。 He was super grateful and asked for my business card. 他显得非常感动,还要了张我的名片。 I gave it to him, thinking maybe he wanted to send me a thank you email or something. 我给了他一张,想着他无非会写封感谢邮件或者做之类(表达谢意)的事情。 The next day I got a call from the manager at this big staffing agency in our city. She was the valet guy's cousin and he asked her to call me. I ended up meeting with her in person, and after only a week she found me my dream job. Today was my first day, and it went perfectly. 隔天我就接到了那个停车侍者表姐的电话,原来她就是我们当地最大职介结构经理,而且就是那个侍者叫她打给我的。职介经理亲自和我会面约谈,短短一周她就帮我找到了梦寐以求的工作。今天是我上班的第一天,进展非常顺利。 Be nice to everyone, all the time. (我的心得是)要把体恤他人,常挂心间。
